< Proverbs 13 >
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.