< Proverbs 13 >
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
Dusza leniwego żąda, a nic nie ma; ale dusza pracowitych zbogaci się.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
Okup żywota człowieczego jest bogactwo jego; ale ubogi nie słucha łajania.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
Ubóstwo i zelżywość przyjdzie na tego, który się wyłamuje z karności; ale kto przestrzega upominania, wysławiony będzie.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
Kto zawściąga rózgi swej, ma w nienawiści syna swego; ale kto go miłuje, wczas go karze.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.