< Proverbs 13 >
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
스스로 부한 체 하여도 아무 것도 없는 자가 있고 스스로 가난한체 하여도 재물이 많은 자가 있느니라
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라 망령되이
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라