< Proverbs 13 >
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.