< Proverbs 13 >
1 A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
2 A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
3 He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
4 A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
5 A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
6 Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
7 A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
8 Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
9 The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
10 Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
11 Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
12 Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
14 The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
15 Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
16 A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
17 The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
18 Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
19 Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
20 He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
21 Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
22 A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
23 Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
24 He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
25 A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.