< Proverbs 12 >

1 He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
2 He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
3 A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
4 A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
5 The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
6 The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
7 Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
8 A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
9 Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
10 A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
11 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
12 The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
13 For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
14 Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
15 The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
16 A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
17 He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
18 A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
19 The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
20 Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
21 What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
22 False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
23 A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
24 The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
25 Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
26 He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
27 A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
28 Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.

< Proverbs 12 >