< Proverbs 12 >
1 He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
4 A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
6 The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
7 Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
Mejor es el que se menosprecia, y tiene siervos, que el que se precia, y carece de pan.
10 A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
El justo conoce el alma de su bestia: mas la piedad de los impíos es cruel.
11 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará fruto.
13 For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
El camino del insensato es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
El insensato a la hora se conocerá su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
18 A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira, por un momento.
20 Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
23 A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
24 The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligente será tributaria.
25 Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre le abate: mas la buena palabra le alegra.
26 He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
El engaño no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28 Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.
En la vereda de justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.