< Proverbs 12 >
1 He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
2 He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
3 A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
4 A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
5 The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
6 The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
7 Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
8 A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
9 Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
10 A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
11 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
12 The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
13 For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
14 Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
15 The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
16 A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
17 He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
18 A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
19 The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
20 Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
21 What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
22 False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
23 A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
24 The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
25 Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
26 He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
27 A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
28 Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.
Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.