< Proverbs 12 >

1 He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.

< Proverbs 12 >