< Proverbs 12 >
1 He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
Orang yang mau ditegur berarti mau belajar, tetapi orang bebal membenci teguran.
2 He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
TUHAN berkenan kepada orang yang baik, tetapi menghukum orang yang merencanakan kejahatan.
3 A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
Orang yang hidup dengan berbuat jahat akan jatuh. Orang yang hidupnya benar tidak akan goyah.
4 A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
Istri yang baik bagaikan mahkota kehormatan bagi suaminya, tetapi istri yang bertingkah buruk bagaikan penyakit yang menggerogoti tulang suaminya.
5 The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
Orang benar membuat rencana yang adil. Nasihat orang jahat penuh dengan tipuan.
6 The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Nasihat orang jahat berbahaya karena menyembunyikan ancaman yang dapat mematikan, tetapi nasihat orang jujur menyelamatkan.
7 Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
Orang jahat akan dihancurkan sampai lenyap, tetapi keturunan orang benar akan tetap hidup.
8 A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
Orang akan dipuji bila dia berpikiran jernih. Orang yang berpikiran serong akan dihina.
9 Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
Lebih baik menjadi orang biasa tetapi punya pelayan, daripada berlagak kaya padahal kekurangan makanan.
10 A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
Orang benar merawat hewan peliharaannya, tetapi berbuat baik kepada hewan tak pernah ada dalam benak orang jahat.
11 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
Orang yang rajin mengerjakan ladangnya akan puas dengan hasilnya, tetapi orang yang melamun saja tidaklah berakal.
12 The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
Orang yang hidup benar tidak perlu kuatir, karena dia bagaikan pohon subur yang berbuah lebat. Orang jahat selalu cemas. Dia kuatir hasil kekerasannya direbut oleh sesama penjahat.
13 For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
Orang jahat mencelakai diri sendiri dengan perkataannya yang berdosa, tetapi orang benar luput dari kesusahan.
14 Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
Perkataan yang bijak menguntungkan bagi yang mengucapkannya. Demikian juga perbuatan yang baik bagi yang melakukannya.
15 The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
Orang bebal menganggap cara hidupnya sudah benar, tetapi orang bijak selalu mau menerima nasihat.
16 A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
Orang bijak tetap tenang ketika dihina, tetapi orang bebal cepat marah.
17 He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
Orang jujur memberikan kesaksian yang benar. Saksi dusta mengucapkan kebohongan.
18 A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
Perkataan yang kasar melukai hati. Perkataan orang bijak menyembuhkan.
19 The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
Perkataan yang benar akan terbukti benar sampai kapan pun, tetapi kebohongan pasti terungkap cepat atau lambat.
20 Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
Penipuan selalu memenuhi hati orang yang merencanakan kejahatan, tetapi sukacita memenuhi hati orang yang mengusahakan damai.
21 What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Orang benar akan terhindar dari persoalan, tetapi orang jahat akan dirundung masalah.
22 False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
TUHAN berkenan kepada orang yang selalu menepati janji, tetapi Dia membenci pembohong.
23 A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
Orang bijak tidak memamerkan pengetahuannya, tetapi ucapan orang bebal justru menunjukkan kebodohannya.
24 The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
Orang yang rajin akan menjadi pemimpin. Orang malas akan menjadi budak.
25 Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
Pikiran yang cemas membebani hati. Perkataan yang baik menggembirakan.
26 He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
Orang benar memberi pengaruh baik kepada temannya, tetapi orang jahat menyesatkan.
27 A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
Si pemalas pergi berburu, namun dia terlalu malas untuk mengolah hasilnya, sedangkan orang rajin menghasilkan keuntungan dengan apa pun yang didapatnya.
28 Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.
Jalan yang benar menuju kehidupan. Orang yang menempuhnya tak akan binasa.