< Proverbs 12 >

1 He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
3 A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
5 The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
6 The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
7 Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
8 A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
9 Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
10 A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
11 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
12 The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
13 For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
14 Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
15 The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
17 He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
18 A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
19 The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
20 Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
21 What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
22 False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
23 A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
24 The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
25 Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
26 He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
27 A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
28 Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.
Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.

< Proverbs 12 >