< Proverbs 11 >

1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
El peso falso abominación es a Jehová: mas la pesa perfecta le agrada.
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
Cuando vino la soberbia, vino también la deshonra: mas con los humildes es la sabiduría.
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: mas la justicia escapará de la muerte.
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
La justicia de los rectos los escapará; mas los pecadores en su pecado serán presos.
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la esperanza de los malos perecerá.
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
El justo es escapado de la tribulación: mas el impío viene en su lugar.
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos con la sabiduría son escapados.
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: mas cuando los impíos perecen hay fiestas.
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida; mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
El que anda en chismes, descubre el secreto; mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
Cuando faltaren las industrias, el pueblo caerá; mas en la multitud de consejeros está la salud.
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
De aflicción será afligido el que fiare al extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
La mujer graciosa tendrá honra; y los fuertes tendrán riquezas.
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
A su alma hace bien el hombre misericordioso; mas el cruel atormenta su carne.
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
El impío hace obra falsa; mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
Como la justicia es para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
Abominación son a Jehová los perversos de corazón: mas los perfectos de camino le son agradables.
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco es la mujer hermosa, y apartada de razón.
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
El deseo de los justos solamente es bueno; mas la esperanza de los impíos es enojo.
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
Hay unos que reparten, y les es añadido más: hay otros que son escasos más de lo que es justo; mas vienen a pobreza.
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
El alma liberal será engordada; y el que hartare, él también será harto.
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
El que detiene el grano, el pueblo le maldecirá: mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
El que madruga al bien, hallará favor: mas el que busca el mal, venirle ha.
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramos.
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
El que turba su casa, heredará viento; y el insensato será siervo del sabio de corazón.
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
El fruto del justo es árbol de vida, y el que caza almas, es sabio.
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¿cuánto más el impío y pecador?

< Proverbs 11 >