< Proverbs 11 >

1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
Um falso equilíbrio é uma abominação para Yahweh, mas pesos precisos são o seu deleite.
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
Quando o orgulho vem, então vem a vergonha, mas com humildade vem a sabedoria.
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
A riqueza não lucra no dia da ira, mas a retidão se livra da morte.
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
A justiça do irrepreensível orientará seu caminho, mas os ímpios devem cair por sua própria maldade.
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
A retidão dos retos os entregará, mas os infiéis serão aprisionados por desejos malignos.
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
When um homem perverso morre, a esperança perece, e a expectativa de poder não dá em nada.
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
Uma pessoa justa é entregue fora de problemas, e o ímpio toma seu lugar.
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
Com sua boca o homem sem Deus destrói seu próximo, mas os justos serão entregues através do conhecimento.
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
When vai bem com os justos, a cidade se regozija. Quando os ímpios perecem, há gritos.
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
Com a bênção dos justos, a cidade é exaltada, mas é derrubado pela boca dos ímpios.
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
Aquele que despreza o próximo é desprovido de sabedoria, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
Aquele que traz a fofoca trai a confiança, mas quem tem um espírito de confiança é aquele que guarda um segredo.
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
Where não há uma orientação sábia, a nação cai, mas na multidão de conselheiros há vitória.
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
Aquele que é garantia para um estranho sofrerá por isso, mas aquele que recusa a prestação de garantias é seguro.
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
Uma mulher graciosa obtém honra, mas homens violentos obtêm riquezas.
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
O homem misericordioso faz o bem à sua própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
As pessoas más ganham salários enganosos, mas aquele que semeia retidão colhe uma recompensa certa.
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
Aquele que é verdadeiramente justo ganha a vida. Aquele que persegue o mal, recebe a morte.
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
Those que são perversos de coração são uma abominação para Yahweh, mas aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis são seu encanto.
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
Most certamente, o homem mau não ficará impune, mas a progênie dos justos será entregue.
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
Como um anel de ouro no focinho de um porco, é uma bela mulher que carece de discrição.
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
O desejo dos justos é apenas bom. A expectativa dos ímpios é a ira.
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
Há um que se espalha e aumenta ainda mais. Há um que retém mais do que é apropriado, mas ganha a pobreza.
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
A alma liberal deve ser engordada. Aquele que rega também deve ser regado por ele mesmo.
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
As pessoas amaldiçoam alguém que retém grãos, mas a bênção estará sobre a cabeça daquele que a vende.
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
Aquele que diligentemente busca o bem, busca o favor, mas aquele que procura o mal, ele virá até ele.
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
Aquele que confia em suas riquezas cairá, mas os justos devem florescer como a folha verde.
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
Aquele que perturbar sua própria casa herdará o vento. O tolo deve ser servo do sábio de coração.
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
O fruto dos justos é uma árvore da vida. Aquele que é sábio ganha almas.
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
Eis que os justos devem ser pagos na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

< Proverbs 11 >