< Proverbs 11 >
1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator