< Proverbs 11 >

1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!

< Proverbs 11 >