< Proverbs 11 >

1 A gileful balaunce is abhominacioun anentis God; and an euene weiyte is his wille.
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 Where pride is, there also dispising schal be; but where meeknesse is, there also is wisdom.
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 The riytfulnesse of a simple man schal dresse his weie; and a wickid man schal falle in his wickidnesse.
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 The riytfulnesse of riytful men schal delyuere hem; and wickid men schulen be takun in her aspiyngis.
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 Whanne a wickid man is deed, noon hope schal be ferther; and abidyng of bisy men schal perische.
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
8 A iust man is delyuered from angwisch; and a wickid man schal be youun for hym.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
9 A feynere bi mouth disseyueth his freend; but iust men schulen be deliuered bi kunnyng.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
10 A citee schal be enhaunsid in the goodis of iust men; and preysyng schal be in the perdicioun of wickid men.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 A citee schal be enhaunsid bi blessing of iust men; and it schal be distried bi the mouth of wickid men.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 He that dispisith his freend, is nedi in herte; but a prudent man schal be stille.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 He that goith gilefuli, schewith priuetees; but he that is feithful, helith the priuetee of a freend.
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
14 Where a gouernour is not, the puple schal falle; but helthe `of the puple is, where ben many counsels.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 He that makith feith for a straunger, schal be turmentid with yuel; but he that eschewith snaris, schal be sikur.
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 A graciouse womman schal fynde glorie; and stronge men schulen haue richessis.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 A merciful man doith wel to his soule; but he that is cruel, castith awei, yhe, kynnesmen.
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 A wickid man makith vnstable werk; but feithful mede is to hym, that sowith riytfulnesse.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Merci schal make redi lijf; and the suyng of yuels `schal make redi deth.
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 A schrewid herte is abhomynable to the Lord; and his wille is in hem, that goen symply.
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 Thouy hond be in the hond, an yuel man schal not be innocent; but the seed of iust men schal be sauyd.
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 A goldun `sercle, ether ryng, in the `nose thrillis of a sowe, a womman fair and fool.
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
23 The desir of iust men is al good; abiding of wickid men is woodnesse.
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 Sum men departen her owne thingis, and ben maad richere; other men rauyschen thingis, that ben not hern, and ben euere in nedynesse.
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
25 A soule that blessith, schal be maad fat; and he that fillith, schal be fillid also.
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 He that hidith wheete `in tyme, schal be cursid among the puplis; but blessyng schal come on the heed of silleris.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Wel he risith eerli, that sekith good thingis; but he that is a serchere of yuels, schal be oppressid of tho.
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 He that tristith in hise richessis, schal falle; but iust men schulen buriowne as a greene leef.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 He that disturblith his hows, schal haue wyndis in possessioun; and he that is a fool, schal serue a wijs man.
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 The fruyt of a riytful man is the tre of lijf; and he that takith soulis, is a wijs man.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 If a iust man receyueth in erthe, how miche more an vnfeithful man, and synnere.
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?

< Proverbs 11 >