< Proverbs 10 >

1 The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
Mudar je sin radost ocu svojemu, a lud je sin žalost materi svojoj.
2 Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
Ne pomaže nepravedno blago, nego pravda izbavlja od smrti.
3 The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
Ne da Gospod da gladuje duša pravednikova, a imanje bezbožnièko razmeæe.
4 A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
Nemarna ruka osiromašava, a vrijedna ruka obogaæava.
5 He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
Ko zbira u ljeto, sin je razuman; ko spava o žetvi, sin je sramotan.
6 The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta bezbožnièka pokriva nasilje.
7 The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
Spomen pravednikov ostaje blagosloven, a ime bezbožnièko truhne.
8 A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
Ko je mudra srca, prima zapovijesti; a ko je ludijeh usana, pašæe.
9 He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
Ko hodi bezazleno, hodi pouzdano; a ko je opak na putovima svojim, poznaæe se.
10 He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
Ko namiguje okom, daje muku; i ko je ludijeh usana, pašæe.
11 The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
Usta su pravednikova izvor životu, a usta bezbožnièka pokriva nasilje.
12 Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
Mrzost zameæe svaðe, a ljubav prikriva sve prijestupe.
13 Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a za leða je bezumnoga batina.
14 Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
Mudri sklanjaju znanje, a usta ludoga blizu su pogibli.
15 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
Bogatstvo je bogatima tvrd grad, siromaštvo je siromasima pogibao.
16 The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
Rad je pravednikov na život, dobitak bezbožnikov na grijeh.
17 The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
Ko prima nastavu, na putu je k životu; a ko odbacuje kar, luta.
18 False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
Ko pokriva mržnju, lažljivih je usana; i ko iznosi sramotu, bezuman je.
19 Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
U mnogim rijeèima ne biva bez grijeha; ali ko zadržava usne svoje, razuman je.
20 Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
Jezik je pravednikov srebro odabrano; srce bezbožnièko ne vrijedi ništa.
21 The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
Usne pravednikove pasu mnoge, a bezumni umiru s bezumlja.
22 The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
Blagoslov Gospodnji obogaæava a bez muke.
23 A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
Bezumniku je šala èiniti zlo, a razuman èovjek drži se mudrosti.
24 That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
Èega se boji bezbožnik, ono æe ga snaæi; a što pravednici žele, Bog æe im dati.
25 As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
Kao što prolazi oluja, tako bezbožnika nestaje; a pravednik je na vjeèitom temelju.
26 As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
Kakav je ocat zubima i dim oèima, taki je ljenivac onima koji ga šalju.
27 The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
Strah Gospodnji dodaje dane, a bezbožnicima se godine prekraæuju.
28 Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
Èekanje pravednijeh radost je, a nadanje bezbožnijeh propada.
29 The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
Put je Gospodnji krjepost bezazlenomu, a strah onima koji èine bezakonje.
30 A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
Pravednik se neæe nigda pokolebati, a bezbožnici neæe nastavati na zemlji.
31 The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
Usta pravednikova iznose mudrost, a jezik opaki istrijebiæe se.
32 The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
Usne pravednikove znaju što je milo, a bezbožnièka su usta opaèina.

< Proverbs 10 >