< Proverbs 10 >

1 The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
parabolae Salomonis filius sapiens laetificat patrem filius vero stultus maestitia est matris suae
2 Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
non proderunt thesauri impietatis iustitia vero liberabit a morte
3 The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
4 A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat
5 He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
6 The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
benedictio super caput iusti os autem impiorum operit iniquitatem
7 The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet
8 A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis
9 He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
qui ambulat simpliciter ambulat confidenter qui autem depravat vias suas manifestus erit
10 He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur
11 The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
vena vitae os iusti et os impiorum operiet iniquitatem
12 Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
odium suscitat rixas et universa delicta operit caritas
13 Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
in labiis sapientis invenietur sapientia et virga in dorso eius qui indiget corde
14 Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est
15 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum
16 The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum
17 The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
via vitae custodienti disciplinam qui autem increpationes relinquit errat
18 False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
abscondunt odium labia mendacia qui profert contumeliam insipiens est
19 Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est
20 Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
argentum electum lingua iusti cor impiorum pro nihilo
21 The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur
22 The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio
23 A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
quasi per risum stultus operatur scelus sapientia autem est viro prudentia
24 That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
quod timet impius veniet super eum desiderium suum iustis dabitur
25 As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternum
26 As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
sicut acetum dentibus et fumus oculis sic piger his qui miserunt eum
27 The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
28 Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit
29 The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
fortitudo simplicis via Domini et pavor his qui operantur malum
30 A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram
31 The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
os iusti parturiet sapientiam lingua pravorum peribit
32 The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
labia iusti considerant placita et os impiorum perversa

< Proverbs 10 >