< Proverbs 10 >

1 The parablis of Salomon. A wijs sone makith glad the fadir; but a fonned sone is the sorewe of his modir.
솔로몬의 잠언이라 지혜로운 아들은 아비로 기쁘게 하거니와 미련한 아들은 어미의 근심이니라
2 Tresouris of wickidnesse schulen not profite; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
불의의 재물은 무익하여도 의리는 죽음에서 건지느니라
3 The Lord schal not turmente the soule of a iust man with hungur; and he schal distrie the tresouns of vnpitouse men.
여호와께서 의인의 영혼은 주리지 않게 하시나 악인의 소욕은 물리치시느니라
4 A slow hond hath wrouyt nedynesse; but the hond of stronge men makith redi richessis. Forsothe he that enforsith to gete `ony thing bi leesyngis, fedith the wyndis; sotheli the same man sueth briddis fleynge.
손을 게으르게 놀리는 자는 가난하게 되고 손이 부지런한 자는 부하게 되느니라
5 He that gaderith togidere in heruest, is a wijs sone; but he that slepith in sommer, is a sone of confusioun.
여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 추수 때에 자는 자는 부끄러움을 끼치는 아들이니라
6 The blessing of God is ouer the heed of a iust man; but wickidnesse hilith the mouth of wickid men.
의인의 머리에는 복이 임하거늘 악인의 입은 독을 머금었느니라
7 The mynde of a iust man schal be with preisingis; and the name of wickid men schal wexe rotun.
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라
8 A wijs man schal resseyue comaundementis with herte; a fool is betun with lippis.
마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라
9 He that goith simpli, goith tristili; but he that makith schrewid hise weies, schal be opyn.
바른 길로 행하는 자는 걸음이 평안하려니와 굽은 길로 행하는 자는 드러나리라
10 He that bekeneth with the iye, schal yyue sorewe; a fool schal be betun with lippis.
눈짓하는 자는 근심을 끼치고 입이 미련한 자는 패망하느니라
11 The veyne of lijf is the mouth of a iust man; but the mouth of wickid men hilith wickidnesse.
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라
12 Hatrede reisith chidingis; and charite hilith alle synnes.
미움은 다툼을 일으켜도 사랑은 모든 허물을 가리우느니라
13 Wisdom is foundun in the lippis of a wise man; and a yerd in the bak of him that is nedi of herte.
명철한 자의 입술에는 지혜가 있어도 지혜없는 자의 등을 위하여는 채찍이 있느니라
14 Wise men hiden kunnyng; but the mouth of a fool is nexte to confusioun.
지혜로운 자는 지식을 간직하거니와 미련한 자의 입은 멸망에 가까우니라
15 The catel of a riche man is the citee of his strengthe; the drede of pore men is the nedynesse of hem.
부자의 재물은 그의 견고한 성이요 가난한 자의 궁핍은 그의 패망이니라
16 The werk of a iust man is to lijf; but the fruyt of a wickid man is to synne.
의인의 수고는 생명에 이르고 악인의 소득은 죄에 이르느니라
17 The weie of lijf is to him that kepith chastising; but he that forsakith blamyngis, errith.
훈계를 지키는 자는 생명길로 행하여도 징계를 버리는 자는 그릇 가느니라
18 False lippis hiden hatrede; he that bringith forth dispisinge is vnwijs.
미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라
19 Synne schal not faile in myche spekyng; but he that mesurith hise lippis, is moost prudent.
말이 많으면 허물을 면키 어려우나 그 입술을 제어하는 자는 지혜가 있느니라
20 Chosun siluer is the tunge of a iust man; the herte of wickid men is for nouyt.
의인의 혀는 천은과 같거니와 악인의 마음은 가치가 적으니라
21 The lippis of a iust man techen ful manye men; but thei that ben vnlerned, schulen die in nedinesse of herte.
의인의 입술은 여러 사람을 교육하나 미련한 자는 지식이 없으므로 죽느니라
22 The blessing of the Lord makith riche men; and turment schal not be felowschipid to hem.
여호와께서 복을 주시므로 사람으로 부하게 하시고 근심을 겸하여 주지 아니하시느니라
23 A fool worchith wickidnesse as bi leiyyng; but `wisdom is prudence to a man.
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라
24 That that a wickid man dredith, schal come on hym; the desire of iust men schalbe youun to hem.
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라
25 As a tempeste passynge, a wickid man schal not be; but a iust man schal be as an euerlastynge foundement.
회리바람이 지나가면 악인은 없어져도 의인은 영원한 기초 같으니라
26 As vynegre noieth the teeth, and smoke noieth the iyen; so a slow man noieth hem that senten hym in the weie.
게으른 자는 그 부리는 사람에게 마치 이에 초 같고 눈에 연기 같으니라
27 The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
여호와를 경외하면 장수하느니라 그러나 악인의 연세는 짧아지느니라
28 Abiding of iust men is gladnesse; but the hope of wickid men schal perische.
의인의 소망은 즐거움을 이루어도 악인의 소망은 끊어지느니라
29 The strengthe of a symple man is the weie of the Lord; and drede to hem that worchen yuel.
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라
30 A iust man schal not be moued with outen ende; but wickid men schulen not dwelle on the erthe.
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라
31 The mouth of a iust man schal bringe forth wisdom; the tunge of schrewis schal perische.
의인의 입은 지혜를 내어도 패역한 혀는 베임을 당할 것이니라
32 The lippis of a iust man biholden pleasaunt thingis; and the mouth of wickid men byholdith weiward thingis.
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라

< Proverbs 10 >