< Proverbs 1 >

1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 to kunne wisdom and kunnyng;
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol h7585)
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 o purs be of vs alle;
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.

< Proverbs 1 >