< Proverbs 1 >
1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 to kunne wisdom and kunnyng;
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.