< Philemon 1 >

1 Poul, the boundun of Crist Jhesu, and Timothe, brother, to Filemon, bilouyd, and oure helpere, and to Appia,
Paulus vinctus Christi Iesu, et Timotheus frater: Philemoni dilecto, et adiutori nostro,
2 most dere sister, and to Archip, oure euene kniyt, and to the chirche that is in thin hous,
et Apiae sorori charissimae, et Archippo commilitoni nostro, et Ecclesiae, quae in domo tua est.
3 grace be to you, and pees of God oure fader, and of the Lord Jhesu Crist.
Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
4 I do thankingis to my God, euere more makinge mynde of thee in my preieris,
Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,
5 heringe thi charite and feith, that thou hast in the Lord Jhesu, and to alle hooli men,
audiens charitatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Iesu, et in omnes sanctos:
6 that the comynyng of thi feith be maad opyn, in knowing of al good thing in Crist Jhesu.
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Iesu.
7 And Y hadde greet ioye and coumfort in thi charite, for the entrailis of hooli men restiden bi thee, brother.
Gaudium enim magnum habui, et consolationem in charitate tua: quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
8 For which thing Y hauynge myche trist in Crist Jhesu, to comaunde to thee that that perteyneth to profit;
Propter quod multam fiduciam habens in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet:
9 but Y biseche more for charite, sithen thou art siche as the elde Poul, and now the boundun of Jhesu Crist.
propter charitatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Iesu Christi:
10 Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat,
Obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,
11 which sumtyme was vnprofitable to thee, but now profitable bothe to thee and to me; whom Y sente ayen to thee.
qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi, et tibi utilis,
12 And resseyue thou hym as myn entrailis;
quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe:
13 whom Y wolde withholde with me, that he schulde serue for thee to me in boondis of the gospel;
quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii:
14 but with out thi counseil Y wolde not do ony thing, that thi good schulde not be as of nede, but wilful.
sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.
15 For perauenture therfor he departide fro thee for a tyme, that thou schuldist resseyue hym with outen ende; (aiōnios g166)
Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut in aeternum illum reciperes: (aiōnios g166)
16 now not as a seruaunt, but for a seruaunt a most dere brother, most to me; and how myche more to thee, bothe in fleisch and in the Lord?
iam non ut servum, sed pro servo charissimum fratrem, maxime mihi: quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino?
17 Therfor if thou hast me a felowe, resseyue hym as me; for if he hath ony thing anoied thee,
Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me:
18 ethir owith, arette thou this thing to me.
Si autem aliquid nocuit tibi, aut debet: hoc mihi imputa.
19 Y Poul wroot with myn hoond, Y schal yelde; that Y seie not to thee, that also thou owist to me thi silf.
Ego Paulus scripsi mea manu: ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes:
20 So, brothir, Y schal vse thee in the Lord; fille thou myn entrails in Crist.
ita facies. Ego te fruar in Domino: Refice viscera mea in Christo.
21 Y tristnynge of thin obedience wroot to thee, witynge that thou schalt do ouer that that Y seie.
Confidens in obedientia tua scripsi tibi: sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
22 Also make thou redi to me an hous to dwelle in; for Y hope that bi youre preyeris Y schal be youun to you.
Simul autem et para mihi hospitium: nam spero per orationes vestras donari me vobis.
23 Epafras, prisoner with me in Crist Jhesu,
Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu,
24 greetith thee wel, and Mark, Aristark, Demas, Lucas, myn helperis.
Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adiutores mei.
25 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit. Amen.
Gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.

< Philemon 1 >