< Philemon 1 >

1 Poul, the boundun of Crist Jhesu, and Timothe, brother, to Filemon, bilouyd, and oure helpere, and to Appia,
Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
2 most dere sister, and to Archip, oure euene kniyt, and to the chirche that is in thin hous,
A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
3 grace be to you, and pees of God oure fader, and of the Lord Jhesu Crist.
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
4 I do thankingis to my God, euere more makinge mynde of thee in my preieris,
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
5 heringe thi charite and feith, that thou hast in the Lord Jhesu, and to alle hooli men,
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
6 that the comynyng of thi feith be maad opyn, in knowing of al good thing in Crist Jhesu.
Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
7 And Y hadde greet ioye and coumfort in thi charite, for the entrailis of hooli men restiden bi thee, brother.
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
8 For which thing Y hauynge myche trist in Crist Jhesu, to comaunde to thee that that perteyneth to profit;
Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
9 but Y biseche more for charite, sithen thou art siche as the elde Poul, and now the boundun of Jhesu Crist.
Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
10 Y biseche thee for my sone Onesyme, whom Y in boondis bigat,
Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
11 which sumtyme was vnprofitable to thee, but now profitable bothe to thee and to me; whom Y sente ayen to thee.
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
12 And resseyue thou hym as myn entrailis;
Protož ty jej, (totiž srdce mé, ) přijmi.
13 whom Y wolde withholde with me, that he schulde serue for thee to me in boondis of the gospel;
Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
14 but with out thi counseil Y wolde not do ony thing, that thi good schulde not be as of nede, but wilful.
Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
15 For perauenture therfor he departide fro thee for a tyme, that thou schuldist resseyue hym with outen ende; (aiōnios g166)
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, (aiōnios g166)
16 now not as a seruaunt, but for a seruaunt a most dere brother, most to me; and how myche more to thee, bothe in fleisch and in the Lord?
Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
17 Therfor if thou hast me a felowe, resseyue hym as me; for if he hath ony thing anoied thee,
Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
18 ethir owith, arette thou this thing to me.
Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
19 Y Poul wroot with myn hoond, Y schal yelde; that Y seie not to thee, that also thou owist to me thi silf.
Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
20 So, brothir, Y schal vse thee in the Lord; fille thou myn entrails in Crist.
Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
21 Y tristnynge of thin obedience wroot to thee, witynge that thou schalt do ouer that that Y seie.
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
22 Also make thou redi to me an hous to dwelle in; for Y hope that bi youre preyeris Y schal be youun to you.
A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
23 Epafras, prisoner with me in Crist Jhesu,
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše, )
24 greetith thee wel, and Mark, Aristark, Demas, Lucas, myn helperis.
Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
25 The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit. Amen.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.

< Philemon 1 >