< Numbers 1 >
1 And the Lord spak to Moises in the deseert of Synay, in the tabernacle of the boond of pees, in the firste day of the secounde monethe, in the tother yeer of her goyng out of Egipt,
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 and seide, Take ye `the summe of al the congregacioun of the sones of Israel, bi her kynredis, and howsis, and `the names of alle bi hem silf, what
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 euer thing is of male kynde fro the twentithe yeere and aboue, of alle the stronge men of Israel; and thou and Aaron schulen noumbre hem bi her cumpanies.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 And the princes of lynagis and of housis, in her kynredis, schulen be with you,
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 of whiche princes these ben the names; of Ruben, Elisur, the sone of Sedeur;
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 of Symeon, Salamyel, the sone of Suri Sadday;
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 of Juda, Naason, the sone of Amynadab; of Ysacar,
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 Nathanael, the sone of Suar;
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 of Zabulon, Eliab, the sone of Elon; sotheli of the sones of Joseph,
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 of Effraym, Elisama, the sone of Amyud; of Manasses, Gamaliel the sone of Phadussur;
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 of Beniamyn, Abidan, the sone of Gedeon;
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 of Dan, Aiezer, the sone of Amysadday;
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 of Aser, Fegiel, the sone of Ochran;
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 of Gad, Elisaphan, the sone of Duel;
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 of Neptalym, Hayra, the sone of Henam.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 These weren the noblest princes of the multitude, bi her lynagis, and kynredis, and the heedis of the oost of Israel,
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 whiche pryncis Moises and Aaron token, with al the multitude of the comyn puple.
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 And thei gaderiden in the firste dai of the secounde monethe, and telden hem bi kynredis, and housis, and meynees, and heedis, and names of alle by hem silf, fro the twentithe yeer and aboue,
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 as the Lord comaundide to Moises.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 And of Ruben the firste gendrid of Israel weren noumbrid, in the deseert of Synai, bi her generaciouns, and meynees, and housis, and bi the names of alle heedis, al thing that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel,
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 sixe and fourti thousynd and fyue hundrid.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Of the sones of Symeon, bi her generaciouns, and meynees, and housis of her kyneredis, weren noumbrid, bi the names and heedis of alle, al that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel,
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 nyn and fifty thousand and thre hundrid.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Of the sones of Gad, by generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels,
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 fyue and fourti thousand sixe hundrid and fifti.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Of the sones of Juda, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, by the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that miyten go to batels,
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 weren noumbrid foure and seuenti thousand and sixe hundrid.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Of the sones of Ysacar, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels,
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 weren noumbrid foure and fifti thousande and foure hundrid.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Of the sones of Zabulon, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 seuene and fifti thousynde and foure hundrid.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Of the sones of Joseph, of the sones of Effraym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 fourti thousynde and fyue hundrid.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Forsothe of the sones of Manasses, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 two and thretti thousynd and two hundrid.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Of the sones of Beniamyn, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that miyten go forth to batels,
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 fyue and thretti thousinde and foure hundrid.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Of the sones of Dan, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yere and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 two and sixti thousynde and seuene hundrid.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Of the sones of Aser, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 fourti thousynde and a thousynde and fyue hundrid.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Of the sones of Neptalym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 thre and fifty thousynde and foure hundrid.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 These men it ben, whiche Moises and Aaron and the twelue princes of Israel noumbriden, alle bi the housis `of her kynredis.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 And alle men of the sones of Israel bi her housis, and meynees, fro `the twentithe yeer and aboue, that myyten go forth to batels, weren togidere
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 sixe hundrid thousynde and thre thousynde of men, fyue hundred and fifti.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Sotheli the dekenes in the lynage of her meynes weren not noumbrid with hem.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 And the Lord spak to Moises, and seide, `Nyle thou noumbre the lynage of Leuy,
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 nether sette thou the summe of hem with the sones of Israel;
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 but thou schalt ordeyne hem on the tabernacle of witnessing, and on alle the vessels therof, and what euer thing perteyneth to cerymonyes ether sacrifices. Thei schulen bere the tabernacle, and alle purtenaunces therof, and thei schulen be in seruyce, and schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 Whanne me schal go, the dekenes schulen do doun the tabernacle; whanne the tentis schulen be sette, thei schulen `reise the tabernacle. Who euer of straungeris neiyeth, he schal be slayn.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 Sotheli the sones of Israel schulen sette tentis, ech man bi cumpenyes, and gaderyngis, and his oost;
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 forsothe the dekenes schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle, lest indignacioun be maad on the multitude of the sones of Israel; and thei schulen wake in the kepyngis of the `tabernacle of witnessyng.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Therfor the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.