< Numbers 1 >

1 And the Lord spak to Moises in the deseert of Synay, in the tabernacle of the boond of pees, in the firste day of the secounde monethe, in the tother yeer of her goyng out of Egipt,
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 and seide, Take ye `the summe of al the congregacioun of the sones of Israel, bi her kynredis, and howsis, and `the names of alle bi hem silf, what
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 euer thing is of male kynde fro the twentithe yeere and aboue, of alle the stronge men of Israel; and thou and Aaron schulen noumbre hem bi her cumpanies.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 And the princes of lynagis and of housis, in her kynredis, schulen be with you,
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 of whiche princes these ben the names; of Ruben, Elisur, the sone of Sedeur;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 of Symeon, Salamyel, the sone of Suri Sadday;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 of Juda, Naason, the sone of Amynadab; of Ysacar,
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 Nathanael, the sone of Suar;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 of Zabulon, Eliab, the sone of Elon; sotheli of the sones of Joseph,
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 of Effraym, Elisama, the sone of Amyud; of Manasses, Gamaliel the sone of Phadussur;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 of Beniamyn, Abidan, the sone of Gedeon;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 of Dan, Aiezer, the sone of Amysadday;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 of Aser, Fegiel, the sone of Ochran;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 of Gad, Elisaphan, the sone of Duel;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 of Neptalym, Hayra, the sone of Henam.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 These weren the noblest princes of the multitude, bi her lynagis, and kynredis, and the heedis of the oost of Israel,
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 whiche pryncis Moises and Aaron token, with al the multitude of the comyn puple.
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 And thei gaderiden in the firste dai of the secounde monethe, and telden hem bi kynredis, and housis, and meynees, and heedis, and names of alle by hem silf, fro the twentithe yeer and aboue,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 as the Lord comaundide to Moises.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 And of Ruben the firste gendrid of Israel weren noumbrid, in the deseert of Synai, bi her generaciouns, and meynees, and housis, and bi the names of alle heedis, al thing that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 sixe and fourti thousynd and fyue hundrid.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 Of the sones of Symeon, bi her generaciouns, and meynees, and housis of her kyneredis, weren noumbrid, bi the names and heedis of alle, al that is of male kynde, fro `the twentithe yeer and aboue, of men goynge forth to batel,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 nyn and fifty thousand and thre hundrid.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 Of the sones of Gad, by generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 fyue and fourti thousand sixe hundrid and fifti.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 Of the sones of Juda, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, by the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that miyten go to batels,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 weren noumbrid foure and seuenti thousand and sixe hundrid.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 Of the sones of Ysacar, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that yeden forth to batels,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 weren noumbrid foure and fifti thousande and foure hundrid.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 Of the sones of Zabulon, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 seuene and fifti thousynde and foure hundrid.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 Of the sones of Joseph, of the sones of Effraym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 fourti thousynde and fyue hundrid.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Forsothe of the sones of Manasses, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 two and thretti thousynd and two hundrid.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 Of the sones of Beniamyn, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro twenti yeer and aboue, alle men that miyten go forth to batels,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 fyue and thretti thousinde and foure hundrid.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 Of the sones of Dan, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yere and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 two and sixti thousynde and seuene hundrid.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 Of the sones of Aser, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 fourti thousynde and a thousynde and fyue hundrid.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 Of the sones of Neptalym, bi generaciouns, and meynees, and housis of her kynredis, weren noumbrid, bi the names of alle, fro `the twentithe yeer and aboue, alle men that myyten go forth to batels,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 thre and fifty thousynde and foure hundrid.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 These men it ben, whiche Moises and Aaron and the twelue princes of Israel noumbriden, alle bi the housis `of her kynredis.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 And alle men of the sones of Israel bi her housis, and meynees, fro `the twentithe yeer and aboue, that myyten go forth to batels, weren togidere
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 sixe hundrid thousynde and thre thousynde of men, fyue hundred and fifti.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 Sotheli the dekenes in the lynage of her meynes weren not noumbrid with hem.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 And the Lord spak to Moises, and seide, `Nyle thou noumbre the lynage of Leuy,
For Herren talte til Moses og sa:
49 nether sette thou the summe of hem with the sones of Israel;
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 but thou schalt ordeyne hem on the tabernacle of witnessing, and on alle the vessels therof, and what euer thing perteyneth to cerymonyes ether sacrifices. Thei schulen bere the tabernacle, and alle purtenaunces therof, and thei schulen be in seruyce, and schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 Whanne me schal go, the dekenes schulen do doun the tabernacle; whanne the tentis schulen be sette, thei schulen `reise the tabernacle. Who euer of straungeris neiyeth, he schal be slayn.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 Sotheli the sones of Israel schulen sette tentis, ech man bi cumpenyes, and gaderyngis, and his oost;
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 forsothe the dekenes schulen sette tentis bi the cumpas of the tabernacle, lest indignacioun be maad on the multitude of the sones of Israel; and thei schulen wake in the kepyngis of the `tabernacle of witnessyng.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 Therfor the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide to Moises.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

< Numbers 1 >