< Numbers 7 >
1 Forsothe it was don in the dai in which Moises fillide the tabernacle, and reiside it, and anoyntide and halewide with alle `hise vessels, the auter in lijk maner and the vessels therof.
On the same day that Moses finished putting up the Tabernacle, he anointed it and dedicated it, along with all its furniture, the altar, and all its utensils.
2 And the princes of Israel, and the heedis of meynees that weren bi alle lynagis, `the souereyns of hem that weren noumbrid,
The Israelite leaders who were the heads of their families came and gave an offering. They were the same leaders of the tribes who had worked on the registration of the Israelites.
3 offeriden yiftis bifor the Lord, sixe waynes hylid with twelue oxun; twei duykis offeriden o wayn, and ech offeride oon oxe. And thei offeriden tho waynes `in the siyt of the tabernacle.
They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
4 Forsothe the Lord seide to Moises,
The Lord told Moses,
5 Take thou of hem, that tho serue in the seruice of the tabernacle, and bitake thou tho to dekenes bi the ordre of her seruice.
“Accept what they're giving you and use them in the work of the Tent of Meeting. Give them to the Levites to use as required.”
6 And so whanne Moises hadde take the waynes, and the oxun, he bitook tho to the dekenes.
Moses accepted the wagons and oxen and handed them over to the Levites.
7 He yaf twei waynes and foure oxun to the sones of Gerson, bi that that thei hadden nedeful.
He gave two wagons and four oxen to the families of Gershon to use as they required.
8 He yaf four other waynes and eiyte oxun to the sones of Merari, bi her offices and religioun, vnder the hond of Ythamar, the sone of Aaron, preest.
He gave four wagons and eight oxen to the families of Merari, to use as they required. The work was all to be done under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 Forsothe he yaf not waynes and oxun to the sones of Caath, for thei seruen in the seyntuarye, and beren chargis with her owne schuldris.
He didn't give any wagons or oxen to the Kohathites because their responsibility was to carry on their shoulders the holy objects assigned to their care.
10 Therfor the duykis offeriden, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was anoyntid, her offryng to the Lord, bifore the auter.
The day the altar was anointed, the leaders came forward with their dedicatory offerings, presenting them in front of it.
11 And the Lord seide to Moises, Alle dukis bi hemsilf offre yiftis, bi alle daies bi hem silf, in to the halewyng of the auter.
The Lord told Moses, “Have one leader come every day and present his offering for the dedication of the altar.”
12 Naason, the sone of Amynadab, of the lynage of Juda, offeride his offryng in the firste day;
The first day Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah came forward with his offering.
13 and a siluerne vessel `to preue ensense and siche thingis, in the weiyte of an hundrid and thretti siclis, a viol of siluere, hauynge seuenti siclis bi the weiyt of the seyntuarie, `weren ther ynne, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
His offering was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
14 a morter, of ten goldun siclis, ful of encence.
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
15 He offride an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
16 and a `buk of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
17 And he offeride in the sacrifice of pesible thingis, tweyne oxun, fyue rammys, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This is the offryng of Naason, the sone of Amynadab.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five one-year-old male lambs. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 In the secounde dai Nathanael, the sone of Suar, duyk of the lynage of Isachar,
The second day Nethanel, son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, came forward.
19 offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viole, hauynge seuenti syclis bi the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
20 a goldun morter, hauynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
21 an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
22 and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
23 And in the sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, and fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Nathanael the sone of Suar.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 In the thridde dai Eliab, the sone of Elon, prince of the sones of Zabulon,
The third day Eliab, son of Helon, the leader of the tribe of Zebulun, came forward.
25 offeride a siluerne vessel to `preue encence and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice; a goldun morter,
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
26 peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
27 an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice; and a buc of geet, for synne.
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
28 And in sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxen, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer.
a male goat as a sin offering,
29 This is the offryng of Eliab, the sone of Helon.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliab, son of Helon.
30 In the fourthe dai Helisur, the sone of Sedeur, the prince of the sones of Ruben,
The fourth day Elizur, son of Shedeur, the leader of the tribe of Reuben, came forward.
31 offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti syclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
32 a goldun morter peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
33 an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer in to brent sacrifice,
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
34 and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
35 And in to sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisur, the sone of Sedeur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 In the fyuethe dai Salamyhel, the sone of Surisaddai, the prince of the sones of Symeon,
The fifth day Shelumiel, son of Zurishaddai, the leader of the tribe of Simeon, came forward.
37 offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peysynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
38 a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
39 an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
40 and a `bucke of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
41 And in to sacrifice of pesible thingis he offeride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offring of Salamyhel, the sone of Surisaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 In the sixte day Elisaphat, the sone of Duel, the prince of the sones of Gad,
The sixth day Eliasaph, son of Deuel, the leader of the tribe of Gad, came forward.
43 offride a siluerne vessel `to preue encense and sich thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
44 a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
45 an oxe of the droue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
46 and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
47 And in to sacrifice of pesible thingis he offride twei oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisaphat, the sone of Duel.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
48 In the seuenthe dai Elisama, the sone of Amyud, the prince of the sones of Effraym,
The seventh day Elishama, son of Ammihud, the leader of the tribe of Ephraim, came forward.
49 offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt togidere with oyle, in to sacrifice; a goldun morter,
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
50 peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
51 an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
52 brent sacrifice; and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
53 And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Elisama, the sone of Amyud.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 In the eiytthe dai Gamaliel, the sone of Fadussur, the prince of the sones of Manasses,
The eighth day Gamaliel, son of Pedahzur, the leader of the tribe of Manasseh, came forward.
55 offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti syclis, a siluerne viole, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice; a goldun morter,
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
56 peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
57 an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
58 sacrifice; and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
59 And in to sacrificis of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Gamaliel, the sone of Fadussur.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
60 In the nynthe dai Abidan, the sone of Gedeon, the prince of the sones of Beniamyn,
The ninth day Abidan, son of Gideoni, the leader of the tribe of Benjamin, came forward.
61 offeride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour sprent togidere with oile, in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
62 a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense; an oxe of the drooue,
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
63 and a ram, and a lomb of o yeer in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
64 and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
65 And in to sacrifice of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Abidan, the sone of Gedeon.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 In the tenthe dai Abiezer, the sone of Amysaddai, the prince of the sones of Dan,
The tenth day Ahiezer, son of Ammishaddai, the leader of the tribe of Dan, came forward.
67 offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer ethir ful of flour spreynt to gidere with oile in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
68 a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
69 an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
70 and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
71 And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Abiezer, the sone of Amysaddai.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 In the enleuenthe dai Phegiel, the sone of Ocran,
The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
73 the prince of the sones of Aser, offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thretti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer either ful of flour spreynt to gidere with oile, in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
74 a goldun morter, peisynge ten ciclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
75 an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
76 and a `bucke of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
77 And in to sacrifices of pesyble thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Phegiel, the sone of Ochran.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Pagiel, son of Ocran.
78 In the tweluethe dai Ahira, the sone of Enan, the prince of the sones of Neptalym,
The twelfth day Ahira, son of Enan, the leader of the tribe of Naphtali, came forward.
79 offride a siluerne vessel `to preue encense and siche thingis, peisynge an hundrid and thetti siclis, a siluerne viol, hauynge seuenti siclis at the weiyte of seyntuarie, euer eithir ful of flour spreynt to gidere with oile, in to sacrifice;
The offering he presented was a silver plate that weighed a hundred and thirty shekels, and a silver bowl that weighed seventy shekels, (using the sanctuary shekel standard). They were both filled with the best flour mixed with olive oil as a grain offering.
80 a goldun morter, peisynge ten siclis, ful of encense;
He also presented a gold dish that weighed ten shekels filled with incense. As sacrifices he brought
81 an oxe of the drooue, and a ram, and a lomb of o yeer, in to brent sacrifice;
a young bull, a ram, and a one-year-old male lamb as a burnt offering,
82 and a `buc of geet, for synne.
a male goat as a sin offering,
83 And in to sacrifices of pesible thingis he offride tweyne oxun, fyue rammes, fyue `buckis of geet, fyue lambren of o yeer. This was the offryng of Haira, the sone of Henan.
and a peace offering of two oxen, five rams, five male goats, and five year-old male lambs. This was the offering of Ahira, son of Enan.
84 These thingis weren offrid of the sones of Israel, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was halewid; siluerne vessels `to preue, encense and siche thingis twelue, siluerne viols twelue, goldun morteris twelue;
So on the day the altar was anointed, the dedicatory offerings brought by the Israelite leaders were twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
85 so that o vessel `to preue encense and siche thingis hadde an hundrid and thretti siclis `of siluer, and o viol hadde seuenti siclis, that is, in comyn, two thousynde and foure hundrid siclis of alle the `vessels of siluer, bi the weiyte of seyntuarie;
Each silver platter weighed a hundred and thirty shekels, and each bowl weighed seventy shekels. The total weight of the silver was two thousand four hundred shekels, (using the sanctuary shekel standard).
86 goldun morteris twelue, ful of encense, peisynge ten siclis bi the weiyte of seyntuarie, that is to gidere an hundrid and twenti siclis of gold;
The twelve gold dishes filled with incense each weighed ten shekels, (using the sanctuary shekel standard). The total weight of the gold was a hundred and twenty shekels.
87 oxun of the drooue in to brent sacrifice twelue, twelue rammes, twelue lambren of o yeer, and the fletynge sacryfices `of tho, twelue `buckis of geet for synne;
The animals presented as a burnt offering were twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old male lambs, as well as their grain offerings, and twelve male goats as the sin offering.
88 the sacrifices of pesible thingis, foure and twenti oxun, sexty rammes, sexti `buckis of geet, sixti lambren of o yeer. These thingis weren offrid in the halewyng of the auter, whanne it was anoyntid.
The animals presented as a peace offering were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs. This was the dedicatory offering for the altar once it had been anointed.
89 And whanne Moyses entride in to the tabernacle of boond of pees, `to axe counsel `of Goddis answeryng place, he herde the vois of God spekynge to hym fro `the propiciatorie, which was on the arke of witnessyng, bitwixe twei cherubyns, fro whennus also God spak to Moises.
Whenever Moses went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would hear the voice speaking to him from the atonement cover on the Ark of the Testimony between the two cherubim. This is how the Lord spoke to him.