< Numbers 34 >

1 And the Lord spak to Moises,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
2 and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
3 The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
4 the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
5 and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
6 Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
7 Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
8 fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
9 and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
10 Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
11 and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
12 and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
13 And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
14 for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
15 that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
16 And the Lord seide to Moises,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
17 These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
18 of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
19 Caleph, the sone of Jephone;
А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
20 of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
21 of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
22 of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
23 of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
24 of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
25 of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
26 of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
27 Abyud, the sone of Salomy;
Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
28 of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
29 These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.
Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.

< Numbers 34 >