< Numbers 34 >
1 And the Lord spak to Moises,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らがカナンの地にいる時に汝らに歸して產業となる地は是なり即ち是カナンの地その境に循へる者
3 The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
汝らの南の方はエドムに接すろチンの曠野より起り南の界は鹽海の極端より東の方にいたるべし
4 the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
また汝らの界は南より繞りてアクラビムの坂にいたりてチンに赴き南よりカデシバルネアに亘りハザルアダルに進みアズモンに赴くべし
5 and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
その界はまたアズモンより繞りてエジプトの河にいたり海におよびて盡べし
6 Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
西の界においては大海をもてその界とすべし是を汝らの西の界とす
7 Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
汝らの北の界は是のごとし即ち大海よりホル山までを畫り
8 fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
ホル山よりハマテの入口までを畫りその界をしてゼダデまで亘らしむべし
9 and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
またその界はジフロンに進みハザルエノンにいたりて盡べし是を汝らの北の界とす
10 Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
汝らの東の界はハザルエノンよりシバムまでを畫るべし
11 and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
またその界はアインの東の方においてシバムよりリブラに下りゆくべし斯その界は下りてキンネレテの海の東の傍に抵り
12 and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
その界ヨルダンに下りゆきて鹽海におよびて盡べし汝らの國はその周圍の界に依ば是のごとくなるべし
13 And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
モーセ、イスラエルの子孫に命じて言けるは是すなはち汝らが鬮をもて獲べき地なりヱホバこれを九の支派と半支派とに與へよと命じたまふ
14 for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
そはルベンの子孫の支派とガドの子孫の支派はともにその宗族にしたがひてその產業を受けまたマナセの半支派もその產業を受たればなり
15 that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
この二の支派と半支派とはヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちその東日の出る方においてその產業を受たり
16 And the Lord seide to Moises,
ヱホバまたモーセに告て言たまはく
17 These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
汝らに地を分つ人々の名は是なり即ち祭司エレアザルとヌンの子ヨシユア
18 of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
汝らまた各箇の支派より牧伯一人づつを簡びて地を分つことを爲しむべし
19 Caleph, the sone of Jephone;
その人々の名は是のごとしユダの支派にてはエフンネの子カルブ
20 of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
シメオンの子孫の支派にてはアミホデの子サムエル
21 of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
ベニヤミンの支派にてはキスロンの子エリダデ
22 of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
ダンの子孫の支派の牧伯はヨグリの子ブッキ
23 of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
ヨセフの子孫すなはちマナセの子孫の支派の牧伯はエポデの子ハニエル
24 of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
エフライムの子孫の支派の牧伯はシフタンの子ケムエル
25 of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
ゼブルンの子孫の支派の牧伯はパルナクの子エリザバン
26 of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
イッサカルの子孫の支派の牧伯はアザンの子パルテエル
27 Abyud, the sone of Salomy;
アセルの子孫の支派の牧伯はシロミの子アヒウデ
28 of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
ナフタリの子孫の支派の牧伯はアミホデの子パダヘル
29 These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.
カナンの地においてイスラエルの子孫に產業を分つことをヱホバの命じたまへる人は是のごとし