< Numbers 33 >
1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 where the Lord spak to Moises,
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."