< Numbers 33 >
1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
50 where the Lord spak to Moises,
And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.