< Numbers 33 >

1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
They set out from Elim and camped by the Red Sea.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
They set out from Dophkah and camped at Alush.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
They set out from Libnah and camped at Rissah.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
They set out from Haradah and camped at Makheloth.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
They set out from Tahath and camped at Terah.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
They set out from Terah and camped at Mithkah.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
They set out from Zalmonah and camped at Punon.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
They set out from Punon and camped at Oboth.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 where the Lord spak to Moises,
On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
“Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
And then I will do to you what I had planned to do to them.”

< Numbers 33 >