< Numbers 33 >

1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 where the Lord spak to Moises,
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."

< Numbers 33 >