< Numbers 33 >

1 These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
Mao kini ang gihunongan nga mga dapit sa katawhan sa Israel paghuman nilag biya sa Ehipto uban ang ilang matag armadong grupo nga gipangulohan ni Moises ug Aaron.
2 whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
Gisulat ni Moises ang matag lugar nga ilang gibiyaan ug gihunongan, sumala sa sugo ni Yahweh. Mao kini ang matag lugar nga ilang gihunongan, ug matag lugar nga ilang gibiyaan.
3 Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
Nagpanaw sila sa Rameses sa unang bulan, ug mibiya sa ika napulo ug lima nga adlaw sa unang bulan. Pagkabuntag human sa Pagsaylo, dayag nga mibiya ang katawhan sa Israel, ug nakita sila sa mga Ehiptohanon.
4 and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
Nahitabo kini samtang gipanglubong sa mga Ehiptohanon ang ilang mga kamagulangang anak, kadtong gipangpatay ni Yahweh taliwala kanila, tungod kay gisilotan usab niya ang ilang mga dios.
5 `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
Nanukad ang katawhan sa Israel gikan sa Rameses ug nagkampo sa Sucot.
6 and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
Mibiya sila gikan sa Sucot ug nagkampo sa Etam, sa utlanan sa kamingawan.
7 and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
Mibiya sila sa Etam ug mibalik sa Pi Hahirot, nga atbang sa Baal Zefon, ug nagkampo sila atbang sa Migdol.
8 And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
Unya mibiya sila gikan sa atbang sa Pi Hahirot ug miagi sa tunga sa dagat padulong sa kamingawan. Mipanaw sila ug tulo ka adlaw sa kamingawan sa Etam ug nagkampo sa Mara.
9 And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
Mibiya sila sa Mara ug miabot sa Elim. Sa Elim adunay napulo ug duha ka tubod ug 70 ka kahoy sa palmera. Didto sila nagkampo.
10 But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
Mibiya sila gikan sa Elim ug nagkampo daplin sa Pulang Dagat.
11 and settiden tentis in the deseert of Syn,
Mibiya sila sa Pulang Dagat ug nagkampo sa kamingawan sa Zin.
12 fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Zin ug nagkampo sa Dophka.
13 And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
Mibiya sila sa Dophkah ug nagkampo sa Alush.
14 And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
Mibiya sila sa Alush ug nagkampo sa Rephidim, diin wala silay nakaplagan nga tubig aron mainom sa katawhan.
15 And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
Mibiya sila sa Rifidim ug nagkampo sa kamingawan sa Sinai.
16 But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
Mibiya sila gikan sa kamingawan sa Sinai ug nagkampo sa Kibrot Hataava.
17 And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
Mibiya sila gikan sa Kibrot Hataava ug nagkampo sa Hazerot.
18 And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
Mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa Ritma.
19 And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
Mibiya sila sa Ritma ug nagkampo sa Rimon Perez.
20 fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
Mibiya sila sa Rimon Perez ug nagkampo sa Libna.
21 And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
Mibiya sila sa Libna ug nagkampo sa Risa.
22 And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
Mibiya sila sa Risa ug nagkampo sa Kehelata.
23 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
Mibiya sila sa Kehelatha unya nagkampo sa Bukid sa Shepher.
24 Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
Mibiya sila gikan sa Bukid sa Shepher ug nagkampo sa Harada.
25 fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
Mibiya sila sa Haradah ug nagkampo sa Makhelot.
26 And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
27 Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
Mibiya sila sa Tahat ug nagkampo sa Tera.
28 fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
Mibiya sila gikan sa Tera ug nagkampo sa Mitka.
29 And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
Mibiya sila gikan sa Mitka ug nagkampo sa Hashmona.
30 And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
Mibiya sila sa Hashmona ug nagkampo sa Maserot.
31 and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
Mibiya sila sa Moserot unya nagkampo sa Bene Jaakan.
32 And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
Mibiya sila gikan sa Bene Jaakan ug nagkampo sa Hor Haggidgad.
33 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
Mibiya sila sa Hor Haggidgad ug nagkampo sa Jotbatha.
34 And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
Mibiya sila gikan sa Jotbatha ug nagkampo sa Abrona.
35 And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
Mibiya sila sa Abrona unya nagkampo sa Ezion Geber.
36 fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
Mibiya sila gikan sa Ezion Geber ug nagkampo sa kamingawan sa Zin nga nahimutang sa Kadesh.
37 And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
Mibiya sila gikan sa Kadesh ug nagkampo sa Bukid sa Hor, sa utlanan sa yuta sa Edom.
38 And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
Mitungas si Moises sa Bukid sa Hor sumala sa sugo ni Yahweh ug namatay siya didto sa ika-40 ka tuig human nakadawat sa ilang kagawasan ang mga Israelita gikan sa yuta sa Ehipto, sa ika lima nga bulan, sa unang adlaw sa bulan.
39 whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
Namatay si Aaron sa Bukid sa Hor sa dihang 123 na ang iyang pangidaron.
40 And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
Ang Canaanhon nga Hari sa Arad, nga nagpuyo sa habagatang bahin sa kamingawan sa yuta sa Canaan, nakadungog sa pag-abot sa katawhan sa Israel.
41 And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
Mibiya sila sa Bukid sa Hor ug nagkampo sa Zalmona.
42 fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
Mibiya sila gikan sa Zalmona ug nagkampo sa Punon.
43 And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
44 And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
Mibiya sila sa Obot ug nagkampo sa Iye Abarim, nga nahimutang sa utlanan sa Moab.
45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
Mibiya sila gikan sa Iye Abarim ug nagkampo sa Dibon Gad.
46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
Mibiya sila sa Dibon Gad ug nagkampo sa Almon Diblathaim.
47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
Mibiya sila sa Almon Diblataim ug nagkampo sa kabukiran sa Abarim, atbang sa Nebo.
48 And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
Mibiya sila sa kabukiran sa Abarim ug nagkampo sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico.
49 And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
Nagkampo sila daplin sa Jordan, gikan sa Bet Jeshimot padulong sa Abel Shittim nga sakop sa kapatagan sa Moab.
50 where the Lord spak to Moises,
Nakigsulti si Yahweh kang Moises sa kapatagan sa Moab daplin sa Jordan sa Jerico ug miingon,
51 Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
“Pakigsulti sa katawhan sa Israel ug sultihi sila, 'Sa dihang motabok kamo sa Jordan padulong sa yuta sa Canaan,
52 distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
kinahanglang papahawaon ninyo ang nagpuyo nianang dapita. Kinahanglan nga gubaon ninyo ang tanan nilang kinulit nga mga larawan. Gub-a ninyo ang ilang mga tinunaw ug gihulma nga mga larawan ug lumpaga ang tanan nilang hataas nga mga dapit.
53 and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta ug puy-an kini, tungod kay gihatag ko kanang yutaa kaninyo aron panag-iyahon.
54 you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
Kinahanglan nga panag-iyahon ninyo ang yuta pinaagi sa ripa, sumala sa matag banay. Ang banay nga daghan ug sakop kinahanglan nga dako usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta, ug ang banay nga gamay lamang ang ginsakpan gamay ra usab ang ilang madawat nga bahin sa yuta. Bisan asa maadto ang yuta sumala sa ripa, kanang yutaa mapanag-iya nianang maong banay. Mapanag-iya ninyo ang yuta sumala sa tribo sa inyong katigulangan.
55 But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
Apan kung dili ninyo papahawaon ang mga tawo nianang dapita, mamahimo silang sama sa puling sa inyong mga mata ug tunok sa inyong kilid. Lisodlisoron nila ang inyong kinabuhi sa yuta nga inyong pagapuy-an.
56 and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.
Ug kung unsa ang akong giplano nga buhaton sa maong katawhan, buhaton ko usab kaninyo.'”

< Numbers 33 >