< Numbers 31 >
1 And the Lord spak to Moyses, and seide,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Venge thou firste the sones of Israel of Madianytis, and so thou schalt be gaderid to thi puple.
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
3 And anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
4 Of ech lynage be chosun a thousynde men of Israel, that schulen be sent to batel.
по тысяче из колена, от всех колен сынов Израилевых пошлите на войну.
5 And of ech lynage thei yauen a thousynde, that is twelue thousynde of men, redi to batel;
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
6 whiche Moises sente with Fynees, the sone of Eleazar, preest. And he bitook to hem hooli vesselis, and trumpis to make sown.
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, сына Аарона, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
7 And whanne thei hadden fouyt ayens Madianytis, and hadden ouercome, thei killiden alle the malis,
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
8 and `the kyngis of hem, Euy, and Reem, and Sur, and Hur, and Rebe, fyue princes of `the folc of hem. Also thei killiden bi swerd Balaam, the sone of Beor.
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом вместе с убитыми их;
9 And thei token the wymmen of hem, and the litle children, and alle beestis, and al purtenaunce of howshold; what euer thei myyten haue, thei spuyleden;
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
10 flawme brente as wel citees, as litle townes and castels.
и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
11 And they token pray, and alle thingis whiche thei hadden take, as wel of men as of beestis, and thei brouyten to Moyses,
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
12 and to Eleazar, preest, and to al the multitude of the sones of Israel. Forsothe thei baren othere `thingis perteynynge to vss, to the castels in the feldi places of Moab bisidis Jordan, ayens Jericho.
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
13 Moises and Eleazar, preest, and alle the princes of the synagoge, yeden out in to the comyng of hem, with out the castels, `that is, of the tabernacle.
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
14 And Moises was wrooth to the princes of the oost, to tribunes, and centuriouns, that camen fro batel;
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
15 and he seide, Whi reserueden ye wymmen?
и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
16 whether it be not these that disseyueden the sones of Israel, at the suggestioun of Balaam, and maden you to do trespas ayens the Lord, on the synne of Phegor, wherfor also the puple was slayn?
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
17 And therfor sle ye alle men, what euer thing is of male kynde, and litle children; and strangle ye the wymmen that knew men fleischli;
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
18 forsothe reserue ye to you damesels, and alle wymmen virgyns,
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
19 and dwelle ye with out the castels in seuene daies. He that sleeth a man, ether touchith a slayn man, schal be clensid in the thridde and the seuenthe dai;
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
20 and of al the pray, whether it is clooth, ether vessel, and ony thing maad redi in to thingis perteynynge to vss, of the skynnys and heeris of geet, and `of tre, it schal be clensid.
и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
21 And Eleazar, preest, spak thus to the men of the oost that fouyten, This is the comaundement of the lawe, which the Lord comaundide to Moises,
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
22 The gold, and siluer, and bras, and yrun, and tiyn, and leed, and al thing that may passe by flawme, schal be purgid bi fier;
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
23 sotheli what euer thing may not suffre fier, schal be halewid bi the watir of clensyng.
и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
24 And ye schulen waische youre clothis in the seuenthe dai, and ye schulen be clensid; and aftirward ye schulen entre in to the castels `of the tabernacle.
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
25 And the Lord seide to Moises, Take ye the summe of tho thingis that ben takun, fro man `til to beeste,
И сказал Господь Моисею, говоря:
26 thou, and Eleazar, preest, and alle the princes of the comyn puple.
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
27 And thou schalt departe euenli the prey bytwixe hem that fouyten and yeden out to batel, and bitwixe al the multitude.
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
28 And thou schalt departe a part to the Lord, of hem that fouyten, and weren in batel, `o soule of fiue hundrid, as wel of men, as of oxun, and of assis, and of scheep.
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
29 And thou schalt yyue `that part to Eleazar, preest, for tho ben the firste fruytis of the Lord.
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
30 Also of the myddil part of the sones of Israel, thou schalt take the fiftithe heed of men, and of oxun, and of assis, and of scheep, and of alle lyuynge beestis; and thou schalt yyue tho to the dekenes, that waken in the kepyngis of the tabernacle of the Lord.
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
31 And Moyses and Eleazar diden, as the Lord comaundide.
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
32 Forsothe the prey which the oost hadde take, was sixe hundrid fyue and seuenti thousynde of scheep,
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
33 of oxun two and seuenti thousynde,
крупного скота семьдесят две тысячи,
34 of assis sixti thousynde and a thousynde;
ослов шестьдесят одна тысяча,
35 the soules of persones of femal kynde, that knewen not fleischli men, two and thretti thousynde.
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
36 And the myddil part was youun to hem that weren in the batel, of scheep thre hundrid seuene and thretti thousynde and fyue hundrid;
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
37 of whiche sixe hundrid fyue and seuenti scheep weren noumbrid in to the part of the Lord;
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
38 and of sixe and thretti thousynde oxun,
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
39 two and seuenti oxun, and of thretti thousynde assis and fyue hundryd, oon and sixti assis;
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
40 of sixtene thousynde persoones of men, twei and thretti persoones bifelden in to the `part of the Lord.
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
41 And Moises bitook the noumbre of the firste fruytis of the Lord to Eleazar, preest, as it was comaundid to hym,
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
42 of the myddil part of the sones of Israel, which he departide to hem that weren in batel.
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
43 And of the myddil part that bifelde to the tother multitude, that is, of thre hundrid seuene and thretti thousynde scheep and fyue hundrid,
половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
44 and of sixe and thretti thousynde oxun,
крупного скота тридцать шесть тысяч,
45 and of thretti thousynde assis and fyue hundrid, and of sixtene thousynde wymmen,
ослов тридцать тысяч пятьсот,
46 Moyses took the fyftithe heed,
людей шестнадцать тысяч.
47 and yaf to the dekenes, that wakiden in the tabernacle of the Lord, as the Lord comaundide.
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
48 And whanne the princes of the oost, and the tribunes and centuriouns hadden neiyed to Moises,
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
49 thei seiden, We thi seruauntis han teld the noumbre of fiyters, whiche we hadden vndur oure hoond, and sotheli not oon failide;
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
50 for which cause we offren `in the fre yiftis of the Lord, alle bi vs silf, that that we myyten fynde of gold in the pray, girdelis for `the myddil of wymmen, and bies of the armes, and ryngis, and ournementis of the arm nyy the hond, and bies of the neckis of wymmen, that thou preye the Lord for vs.
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
51 And Moises and Eleazar, preest, token al the gold in dyuerse spices,
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
52 `ether kyndis, bi the weiyte of the seyntuarye, sixtene thousynde seuene hundrid and fifti siclis, of the tribunes, and centuriouns.
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
53 For that that ech man rauyschide in the prey, was his owne;
Воины грабили каждый для себя.
54 and thei baren the gold taken in to the tabernacle of witnessyng, in to the mynde of the sones of Israel, bifor the Lord.
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.