< Numbers 3 >

1 These ben the generaciouns of Aaron and of Moises, in the dai in which the Lord spak to Moises, in the hil of Synay.
These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.
2 And these ben the names of `the sones of Aaron; his first gendrid, Nadab; aftirward, Abyu, and Eleazar, and Ythamar; these ben the names of `Aarons sones,
And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
3 preestis, that weren anoyntid, and whos hondis weren fillid and halewid, that thei schulden `be set in preesthod.
These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.
4 Nadab and Abyu, whanne thei offeriden alien fier in the `siyt of the Lord, in the deseert of Synay, weren deed without fre children; and Eleazar and Ythamar `weren set in preesthod bifor Aaron hir fadir.
For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
5 And the Lord spak to Moises,
And the Lord spoke to Moses, saying:
6 `and seide, `Presente thou the lynage of Leuy, and make to stonde in the siyt of Aaron, preest, that thei mynystre to hym;
“Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,
7 and wake, and that thei kepe what euer thing perteyneth to the religioun of multitude, bifor the tabernacle of witnessyng;
and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,
8 and that thei kepe the vessels of the tabernacle, and serue in the seruyce therof.
and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.
9 And thou schalt yyue bi fre yifte the Leuytis to Aaron and hise sones, to whiche thei ben youun of the sones of Israel.
And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.
10 Sotheli thou schalt ordeyne Aaron and hise sones on the religioun of preesthod; a straungere, that neiyeth for to mynystre, and schal die.
But you shall appoint Aaron and his sons over the service of the priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”
11 And the Lord spak to Moyses, `and seide,
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 Y haue take the Leuytis of the sones of Israel for ech firste gendrid thing that openeth the womb in the sones of Israel; and the Leuytis schulen be myne,
“I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.
13 for ech firste gendrid thing is myn; sithen Y smoot the firste gendrid in the lond of Egipt, Y halewide to me what euer thing is borun first in Israel; fro man `til to beest thei ben myne; Y am the Lord.
For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”
14 And the Lord spak to Moises in the deseert
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:
15 of Synay, and seide, Noumbre thou the sones of Leuy bi `the housis of her fadris, and bi meynees, ech male fro o monethe and aboue.
“Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”
16 Moises noumbride, as the Lord comaundide.
Moses numbered them, just as the Lord had instructed,
17 And the sones of Leuy weren foundun, bi her names, Gerson, and Caath, and Merary;
and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
18 the sones of Gerson weren Lebny, and Semey;
The sons of Gershon: Libni and Shimei.
19 the sones of Caath weren Amram, and Jessaar, Hebron, and Oziel;
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.
20 and the sones of Merari weren Mooly, and Musi.
The sons of Merari: Mahli and Mushi.
21 Of Gerson weren twei meynees, of Lebny, and of Semei;
From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.
22 of whiche the puple of male kynde was noumbrid, fro o monethe and aboue, seuene thousynde and fyue hundrid.
The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.
23 These schulen sette tentis aftir the tabernacle at the west,
These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,
24 vndur the prince Eliasaph, the sone of Jahel.
under the leader Eliasaph the son of Lael.
25 And thei schulen haue kepyngis in the tabernacle of boond of pees, the tabernacle it silf, and the hilyng therof, the tente which is drawun bifor the yatis of the hilyng of the witnessyng of boond of pees;
And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:
26 and the curteyns of the greet street, also the tente which is hangid in the entryng of the greet street of the tabernacle, and what euer thing perteyneth to the custom of the auter, the cordis of the tabernacle, and al the purtenaunce therof.
the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.
27 The kynrede of Caath schal haue the puplis of Amram, and of Jessaar, and of Ebron, and of Oziel;
The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,
28 these ben the meynees of Caathitis, noumbrid bi her names, alle of male kynde, fro o monethe and aboue, eiyte thousynde and sixe hundrid.
all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,
29 Thei schulen haue kepyngis of the seyntuarie, and schulen sette tentis at the south coost;
and they shall encamp toward the south side.
30 and `the prince of hem schal be Elisaphan, the sone of Oziel.
And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
31 And thei schulen kepe the arke, and the boord, and the candilstike, the auters, and vesselis of the seyntuarie in whiche it is mynystrid, and the veil, and al sich purtenaunce.
And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.
32 Sotheli the prince of princis of Leuytis schal be Eleazar, the sone of Aaron, preest; and he schal be on the keperis of the kepyng of the seyntuarie.
But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.
33 And sotheli of Merary schulen be the puplis of Mooli, and of Musi,
And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,
34 noumbrid bi her names, alle of male kynde fro o monethe and aboue, sixe thousynde and two hundrid;
all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.
35 `the prince of hem schal be Suriel, the sone of Abiahiel; thei schulen sette tentis in the north coost.
Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.
36 And vndur `the kepyng of hem schulen be the tablis of the tabernacle, and the barris, and the pileris, and `the foundementis of tho, and alle thingis that perteynen to sich ournyng,
Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,
37 and the pileris of the greet street bi cumpas, with her foundementis, and the stakis with coordis.
and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.
38 Forsothe Moises and Aaron with hise sones schulen sette tentis bifor the tabernacle of boond of pees, that is, at the eest coost, and schulen haue the keping of the seyntuarie, in the myddis of the sones of Israel; what euer alien neiyeth, he schal die.
Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.
39 Alle the Leuytis, whiche Moises and Aaron noumbriden, bi comaundement of the Lord, bi her meynees, in male kynde, fro o monethe and aboue, were two and twenti thousynd.
All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.
40 And the Lord seide to Moises, Noumbre thou the firste gendrid children of male kynde of the sones of Israel, fro o monethe and aboue; and thou schalt haue the summe of hem; and
And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.
41 thou schalt take Leuytis to me for alle the firste gendrid of the sones of Israel; Y am the Lord; and thou schalt take `the beestis of hem for alle the firste gendrid of the sones of Israel.
And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”
42 And as the Lord comaundide, Moises noumbride the firste gendrid children of the sones of Israel; and the males weren bi her names,
Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.
43 fro o monethe and aboue, two and twenti thousynde two hundrid and seuenti and thre.
And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
44 And the Lord spak to Moises, and seide,
And the Lord spoke to Moses, saying:
45 Take thou Leuytis for the firste gendrid children of the sones of Israel, and the beestis of Leuytis for the beestis of hem, and the Leuytis schulen be myne; Y am the Lord.
“Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.
46 Forsothe in the prijs of two hundrid seuenti and thre, that passen the noumbre of `Leuytis, of the firste gendrid children of the sones of Israel,
But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,
47 thou schalt take fyue ciclis bi ech heed, at the mesure of seyntuarie; a sicle hath xx. halpens;
you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.
48 and thou schalt yyue the money to Aaron and to hise sones, the prijs of hem that ben aboue.
And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”
49 Therfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel,
Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites
50 a thousand thre hundrid sixti and fyue of siclis, bi the weiyte of seyntuarie;
in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.
51 and he yaf that money to Aaron and to hise sones, bi the word which the Lord comaundide to hym.
And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.

< Numbers 3 >