< Numbers 27 >
1 Forsothe the douytris of Salphaat, sone of Epher, sone of Galaad, sone of Machir, sone of Manasses, that was `the sone of Joseph, neiyeden; of whiche douytris these ben the names; Maala, and Noha, and Egla, and Melcha, and Thersa.
Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh, the son of Joseph, came forward: their names are Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
2 And thei stoden bifore Moises, and Eleazar, preest, and alle the princes of the puple, at the dore of tabernacle of boond of pees; and seiden,
They came before Moses and Eleazar the priest and the chiefs and all the people at the door of the Tent of meeting, and said,
3 Oure fadir was deed in the deseert, nether he was in the rebelte, that was reisid ayens the Lord, vndur Chore, but he was deed in his synne; he hadde no male sones. Whi is `the name of hym takun awei fro his meynee, for he hath no sone? Yif ye possessioun to vs among `the kynesmen of oure fadir.
Death overtook our father in the waste land; he was not among those who were banded together with Korah against the Lord; but death came to him in his sin; and he had no sons.
4 And Moises telde `the cause of hem to the doom of the Lord;
Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers.
5 which seide to Moyses, The douytris of Salphaath axen a iust thing; yyue thou possessioun to hem among `the kynnysmen of her fadir,
So Moses put their cause before the Lord.
6 and be thei successouris to hym in to eritage.
And the Lord said to Moses,
7 Forsothe thou schalt speke these thingis to the sons of Israel,
What the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them.
8 Whanne a man is deed with out sone, the eritage schal go to his douyter;
And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter.
9 if he hath not a douyter, he schal haue eiris his britheren;
And if he has no daughter, then give his heritage to his brothers.
10 that and if britheren ben not, ye schulen yyue the eritage to `the britheren of his fadir;
And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.
11 forsothe if he hath no britheren of his fadir, the eritage schal be youun to hem that ben next to hym. And this schal be hooli, `that is, stidefast, bi euerlastynge lawe to the sones of Israel, as the Lord comaundide to Moises.
And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses.
12 Also the Lord seide to Moises, Stie thou in to this hil of Aberym, and biholde thou fro thennus the lond, which Y schal yyue to the sones of Israel.
And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.
13 And whanne thou hast seyn it, also thou schalt go to thi puple, as thi brother Aaron yede;
And when you have seen it, you will be put to rest with your people, as your brother Aaron was:
14 for thou offenddidist me in the deseert of Syn, in the ayen seiyng of the multitude, nether woldist halewe me bifor it, on the watris. These ben the watris of ayen seiyng, in Cades, of the deseert of Syn.
Because in the waste land of Zin, when the people were angry, you and he went against my word and did not keep my name holy before their eyes, at the waters. (These are the waters of Meribah in Kadesh in the waste land of Zin.)
15 To whom Moises answeryde,
Then Moses said to the Lord,
16 The Lord God of spiritis of al fleisch puruey a man, that be on this multitude,
Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,
17 and may go out, and entre bifor hem, and lede hem out, and lede hem yn, lest the `puple of the Lord be as scheep with out schepherde.
To go out and come in before them and be their guide; so that the people of the Lord may not be like sheep without a keeper.
18 And the Lord seide to hym, Take thou Josue, the sone of Nun, a man in whom the spyrit of God is, and set thin hond on hym; and he schal stonde bifore Eleazar,
And the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;
19 preest, and bifore al the multitude.
And take him before Eleazar the priest and all the meeting of the people, and give him his orders before their eyes.
20 And thou schalt yyue to hym comaundementis, in the siyt of alle men, and a part of thi glorie, that al the synagoge of the sones of Israel here hym.
And put your honour on him, so that all the children of Israel may be under his authority.
21 If ony thing schal be worthi to be do for this man, Eleasar, preest, schal counseil the Lord; he schal go out, and schal go yn, at the word of Eleazar; he, and alle the sones of Israel with him, and the tother multitude.
He will take his place before Eleazar the priest, so that he may get directions from the Lord for him, with the Urim: at his word they will go out, and at his word they will come in, he and all the children of Israel.
22 Moises dide as the Lord comaundide, and whanne he hadde take Josue, he settide hym bifore Eleazar, preest, and bifore al the multitude of the puple;
So Moses did as the Lord said: he took Joshua and put him before Eleazar the priest and the meeting of the people:
23 and whanne he hadde set hondis on his heed, he reherside alle thingis whiche the Lord comaundide.
And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.