< Nehemiah 7 >
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 thre hundrid and two and seuenti;
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 thre hundrid and foure and twenti;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 two hundrid and two and twenti;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 a thousynde and two and fifti;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.