< Nehemiah 7 >
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 thre hundrid and two and seuenti;
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 thre hundrid and foure and twenti;
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 two hundrid and two and twenti;
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 a thousynde and two and fifti;
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 sones of Anan, sones of Geddel,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 sones of Belloth, sones of Meida,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 sones of Thema, sones of Nesia,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.