< Nehemiah 7 >

1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
9 thre hundrid and two and seuenti;
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
23 thre hundrid and foure and twenti;
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
31 two hundrid and two and twenti;
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
33 two and fifti;
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
40 a thousynde and two and fifti;
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.

< Nehemiah 7 >