< Nehemiah 7 >
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 thre hundrid and two and seuenti;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 thre hundrid and foure and twenti;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 two hundrid and two and twenti;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 a thousynde and two and fifti;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.