< Nehemiah 7 >
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 thre hundrid and two and seuenti;
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 thre hundrid and foure and twenti;
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 two hundrid and two and twenti;
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 a thousynde and two and fifti;
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.