< Nehemiah 7 >

1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
9 thre hundrid and two and seuenti;
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
23 thre hundrid and foure and twenti;
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
Cháríf fiai: száztizenkettő.
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
31 two hundrid and two and twenti;
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
33 two and fifti;
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
Chárím fiai: háromszázhúsz.
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
40 a thousynde and two and fifti;
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 sones of Anan, sones of Geddel,
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 sones of Belloth, sones of Meida,
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 sones of Thema, sones of Nesia,
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak

< Nehemiah 7 >