< Nehemiah 7 >
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος καὶ ἔστησα τὰς θύρας καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ Λευῖται
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
καὶ ἐνετειλάμην τῷ Ανανια ἀδελφῷ μου καὶ τῷ Ανανια ἄρχοντι τῆς βιρα ἐν Ιερουσαλημ ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν παρὰ πολλούς
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
καὶ εἶπα αὐτοῖς οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι Ιερουσαλημ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν Ιερουσαλημ ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ εἰς Ιουδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
μετὰ Ζοροβαβελ καὶ Ἰησοῦ καὶ Νεεμια Αζαρια Δαεμια Ναεμανι Μαρδοχαιος Βαλσαν Μασφαραθ Εσδρα Βαγοι Ναουμ Βαανα Μασφαρ ἄνδρες λαοῦ Ισραηλ
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
9 thre hundrid and two and seuenti;
υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
υἱοὶ Ηρα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ἰησοῦ καὶ Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα ὀκτώ
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
υἱοὶ Ζαθουα ὀκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα ὀκτώ
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
υἱοὶ Βηβι ἑξακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
υἱοὶ Ασγαδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἴκοσι δύο
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
υἱοὶ Αδενικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑπτά
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι ἑξήκοντα ἑπτά
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
υἱοὶ Ηδιν ἑξακόσιοι πεντήκοντα πέντε
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
υἱοὶ Ησαμ τριακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ
23 thre hundrid and foure and twenti;
υἱοὶ Βεσι τριακόσιοι εἴκοσι τέσσαρες
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
υἱοὶ Αριφ ἑκατὸν δώδεκα
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
υἱοὶ Γαβαων ἐνενήκοντα πέντε
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
ἄνδρες Βηθασμωθ τεσσαράκοντα δύο
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
ἄνδρες Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
ἄνδρες Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
31 two hundrid and two and twenti;
ἄνδρες Μαχεμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
ἄνδρες Βηθηλ καὶ Αια ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
ἄνδρες Ναβι‐ααρ πεντήκοντα δύο
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
ἄνδρες Ηλαμ‐ααρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
υἱοὶ Λοδ Αδιδ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι εἷς
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἐννακόσιοι τριάκοντα
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
40 a thousynde and two and fifti;
υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
υἱοὶ Ηραμ χίλιοι δέκα ἑπτά
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ τῷ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Ουδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
οἱ πυλωροί υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβι ἑκατὸν τριάκοντα ὀκτώ
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
οἱ ναθινιμ υἱοὶ Σηα υἱοὶ Ασιφα υἱοὶ Ταβαωθ
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
υἱοὶ Κιρας υἱοὶ Σουια υἱοὶ Φαδων
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
υἱοὶ Λαβανα υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Σαλαμι
49 sones of Anan, sones of Geddel,
υἱοὶ Αναν υἱοὶ Γαδηλ υἱοὶ Γααρ
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
υἱοὶ Ρααια υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
υἱοὶ Γηζαμ υἱοὶ Οζι υἱοὶ Φεση
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
υἱοὶ Βησι υἱοὶ Μεϊνωμ υἱοὶ Νεφωσασιμ
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Αχιφα υἱοὶ Αρουρ
54 sones of Belloth, sones of Meida,
υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μεϊδα υἱοὶ Αδασαν
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θημα
56 sones of Thema, sones of Nesia,
υἱοὶ Νισια υἱοὶ Ατιφα
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
υἱοὶ δούλων Σαλωμων υἱοὶ Σουτι υἱοὶ Σαφαραθ υἱοὶ Φεριδα
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
υἱοὶ Ιεαλη υἱοὶ Δορκων υἱοὶ Γαδηλ
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ετηλ υἱοὶ Φαχαραθ υἱοὶ Σαβαϊμ υἱοὶ Ημιμ
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
πάντες οἱ ναθινιμ καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμων τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελεθ Αρησα Χαρουβ Ηρων Ιεμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ Ισραηλ εἰσίν
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ Εβια υἱοὶ Ακως υἱοὶ Βερζελλι ὅτι ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθη ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
καὶ εἶπεν Αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
ἵπποι ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
κάμηλοι τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμια εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους φιάλας πεντήκοντα καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων τριάκοντα
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χοθωνωθ τῶν ἱερέων ἑξήκοντα ἑπτά
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν