< Nehemiah 7 >
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 thre hundrid and two and seuenti;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
na cia Ara ciarĩ 652
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
na cia Binui ciarĩ 648
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
na cia Adini ciarĩ 655
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 thre hundrid and foure and twenti;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 two hundrid and two and twenti;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 a thousynde and two and fifti;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
na Nezia, na Hatifa.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.