< Nehemiah 7 >

1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 thre hundrid and two and seuenti;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 thre hundrid and foure and twenti;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 two hundrid and two and twenti;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 two and fifti;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 a thousynde and two and fifti;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Nehemiah 7 >