< Nehemiah 7 >
1 Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 `and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
2,172 men from the clan of Parosh;
9 thre hundrid and two and seuenti;
372 men from the clan of Shephatiah;
10 the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
652 men from the clan of Arah;
11 of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
1,254 men from the clan of Elam;
13 the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
845 men from the clan of Zattu;
14 the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
760 men from the clan of Zaccai;
15 the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
628 men from the clan of Bebai;
17 the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
2,322 men from the clan of Azgad;
18 the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
667 men from the clan of Adonikam;
19 the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
655 men from the clan of Adin;
21 the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
328 men from the clan of Hashum;
23 thre hundrid and foure and twenti;
324 men from the clan of Bezai;
24 the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 the sones of Zabaon, fyue and twenti;
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
128 men from Anathoth;
28 the men of Bethamoth, two and fourti;
42 men from Beth-Azmaveth
29 the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
621 men from Ramah and Geba;
31 two hundrid and two and twenti;
122 men from Micmash;
32 the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
123 men from Bethel and Ai;
34 the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
1,254 from Elam;
35 the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
320 from Harim;
36 the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
345 from Jericho;
37 the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 a thousynde and two and fifti;
1,052 from the clan of Immer;
41 the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
1,247 from the clan of Pashhur;
42 the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
1,017 from the clan of Harim.
43 dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 sones of Odyna, foure and seuenti;
148 singers who are descendants of Asaph.
45 syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 sones of Anan, sones of Geddel,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 sones of Mynum, sones of Nephusym,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 sones of Belloth, sones of Meida,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
Barkos, Sisera, Temah,
56 sones of Thema, sones of Nesia,
Neziah, and Hatipha.
57 sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].