< Nehemiah 10 >

1 Forsothe the seeleris weren Neemye, Athersata, the sone of Achilai,
E os que selaram foram: Neemias o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 and Sedechie, Saraie, Azarie, Jeremye, Phasur,
Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Amarie, Melchie,
Pasur, Amarias, Malquias,
4 Accus, Sebenye,
Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Mellucarem, Nerymuth, Oddie, Danyel,
Harim, Meremote, Obadias,
6 Genton, Baruc, Mosollam, Abia,
Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mianymy, Mazie, Belga, and Semeie;
Mesulão, Abias, Miamim,
8 these weren prestis.
Maazias, Bilgai, Semaías: estes eram o sacerdotes.
9 Forsothe dekenes weren Josue, the sone of Azarie, Bennuy, of the sones of Ennadab,
E os Levitas: Jesua filho de Azanias, Binui dos filhos de Henadade, Cadmiel;
10 Cedinyel, and hise britheren, Sethenye, Odenmye, Telita, Phalaie, Anam,
E seus irmãos Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã;
11 Myca, Roob, Asebie
Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Serebie, Sabanye,
Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Odias, Bany, Hamyn.
Hodias, Bani, e Beninu.
14 The heedis of the puple, Phetos, Moab, Elam,
Os líderes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Zecu, Banny, Bonny, Azgad, Bebay,
Bani, Azgade, Bebai,
16 Donai, Bogoia, Adyn,
Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ather, Azochie, Azur,
Ater, Ezequias, Azur,
18 Odenye, Assuyn, Bessaie,
Hodias, Hasum, Besai,
19 Ares, Anatoth, Nebai,
Harife, Anatote, Nebai,
20 Methpie, Mosollam, Azir,
Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meizabel, Sadoch, Reddua,
Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pheltie, Ananye, Osee,
Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Anaie, Azub, Aloes,
Oseias, Hananias, Hassube,
24 Phaleam, Sobeth,
Haoés, Pílea, Sobeque,
25 Reu, Asebyne, Mathsie,
Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Ethaie, Anam,
Aías, Hanã, Anã,
27 Mellucarem, Baana;
Maluque, Harim, e Baaná.
28 and othere of the puple, prestis, dekenes, porteris, and syngeris, Natynneis, and alle men that departiden hem silf fro the puplis of londis to the lawe of God, the wyues of hem, and `the sones of hem, and the douytris of hem;
E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servos do templo, e todos os que se haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, e todo o que tinha compreensão [e] entendimento,
29 alle that myyten vndurstonde, bihetynge for her britheren, the principal men of hem, `and thei that camen to biheete, and to swere, that thei schulden go in the lawe of the Lord, which he `hadde youe bi the hond of Moyses, his seruaunt, that thei schulden do and kepe alle the heestis of `oure Lord God, and hise domes, and hise cerymonyes; and that we schulden not yyue
Firmemente se juntaram a seus irmãos, os mais nobres dentre eles, e se comprometeram em um juramento sujeito a maldição, que andariam na lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus, e que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do SENHOR nosso Senhor, e seus juízos e seus estatutos;
30 oure douytris to the puple of the lond, and that we schulden not take her douytris to oure sones.
E que não daríamos nossas filhas aos povos da região, nem tomaríamos suas filhas para nossos filhos.
31 Also the puplis of the lond, `that bryngen in thingis set to sale, and alle thingis to vss, bi the dai of sabat, for to sille, we schulen not take of hem in the sabat, and in a dai halewid; and we schulen leeue the seuenthe yeer, and the axynge of al hond.
E que, se os povos da região trouxessem para vender mercadorias e comida no dia de sábado, nada tomaríamos deles no sábado, nem em dia santo; e deixaríamos livre o sétimo ano, inclusive toda e qualquer cobrança.
32 And we schulen ordeyne comaundementis `on vs, that we yyue the thridde part of a sicle `bi the yeer to the werk of `oure Lord God,
Também pusemos preceitos sobre nós, impondo-nos a cada ano [dar] a terça parte de um siclo, para a obra da casa de nosso Deus;
33 to the looues of settyngforth, and to the euerlastynge sacrifice, `and in to brent sacrifice euerlastynge, in sabatis, in calendis, `that is, bigynnyngis of monethis, in solempnytees, in halewid daies, and for synne, that `me preie for Israel, and in to al the vss of the hows of oure God.
Para os pães da proposição, para a oferta contínua de alimentos, e para o holocausto contínuo, dos sábados, das novas luas, e das festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado para reconciliar a Israel, e [para] toda a obra da casa de nosso Deus.
34 `Therfor we senten `lottis on the offryng of trees, bitwixe prestis and dekenes and the puple, that tho schulden be brouyt in to the hows of oure God, bi the housis of oure fadris bi tymes, fro the tymes of a yeer `til to a yeer, that `tho schulden brenne on the auter of `oure Lord God, as it is writun in the lawe of Moyses;
Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, os levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha, que havia de se trazer à casa de nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, em tempos determinados, a cada ano, para queimar sobre o altar do SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei.
35 and that we bringe the firste gendrid thingis of oure lond, and the firste fruytis of al fruyt of ech tree, fro yeer in to yeer,
E que a cada ano traríamos as primícias de nossa terra, e todos os primeiros frutos de toda árvore, para a casa de SENHOR;
36 in to the hows of the Lord, and the firste gendrid thingis of oure sones, and of oure beestis, as it is writun in the lawe, and the firste gendrid thingis of oure oxis, and of oure scheep, that tho be offrid in the hows of oure God, to prestis that mynystren in the hows of oure God;
E também os primogênitos de nossos filhos e de nossas animais, como está escrito na lei; e que traríamos os primogênitos de nossas vacas e de nossas ovelhas à casa de nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa de nosso Deus;
37 and we schulen brynge the firste fruytis of oure metis, and of oure moiste sacrifices, and the applis of ech tre, and of vendage, and of oile, to `prestis, at the treserie of the Lord, and the tenthe part of oure lond to dekenes; thilke dekenes schulen take tithis of alle the citees of oure werkis.
E que traríamos as primícias de nossas massas, e nossas ofertas alçadas, e do fruto de toda árvore, do suco de uva e do azeite, aos sacerdotes, às câmaras da casa de nosso Deus, e os dízimos de nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Sotheli a prest, the sone of Aaron, schal be with the dekenes in the tithis of dekenes; and the dekenes schulen offre the tenthe part of her tithe in the hows of oure God, `at the tresorie, in the hows of tresour.
E que um sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas, quando os levitas recebessem os dízimos; e que os levitas trariam o dízimo dos dízimos à casa de nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 For the sones of Israel and the sones of Leuy schulen brynge the firste fruytis of wheete, of wiyn, and of oile; and halewid vessels schulen be there, and prestis, and syngeris, and porteris, and mynystris; and we schulen not forsake the hows of `oure God.
Porque para aquelas câmaras os filhos de Israel, e os filhos de Levi, devem trazer a oferta de grão, de suco de uva, e de azeite; e ali estarão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros, e os cantores; e assim não abandonaríamos a casa de nosso Deus.

< Nehemiah 10 >