< Nehemiah 10 >

1 Forsothe the seeleris weren Neemye, Athersata, the sone of Achilai,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 and Sedechie, Saraie, Azarie, Jeremye, Phasur,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Amarie, Melchie,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Accus, Sebenye,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Mellucarem, Nerymuth, Oddie, Danyel,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Genton, Baruc, Mosollam, Abia,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mianymy, Mazie, Belga, and Semeie;
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 these weren prestis.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 Forsothe dekenes weren Josue, the sone of Azarie, Bennuy, of the sones of Ennadab,
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 Cedinyel, and hise britheren, Sethenye, Odenmye, Telita, Phalaie, Anam,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Myca, Roob, Asebie
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zaccur, Serebie, Sabanye,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Odias, Bany, Hamyn.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 The heedis of the puple, Phetos, Moab, Elam,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Zecu, Banny, Bonny, Azgad, Bebay,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Donai, Bogoia, Adyn,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ather, Azochie, Azur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Odenye, Assuyn, Bessaie,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Ares, Anatoth, Nebai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Methpie, Mosollam, Azir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Meizabel, Sadoch, Reddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pheltie, Ananye, Osee,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Anaie, Azub, Aloes,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Phaleam, Sobeth,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Reu, Asebyne, Mathsie,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Ethaie, Anam,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Mellucarem, Baana;
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 and othere of the puple, prestis, dekenes, porteris, and syngeris, Natynneis, and alle men that departiden hem silf fro the puplis of londis to the lawe of God, the wyues of hem, and `the sones of hem, and the douytris of hem;
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 alle that myyten vndurstonde, bihetynge for her britheren, the principal men of hem, `and thei that camen to biheete, and to swere, that thei schulden go in the lawe of the Lord, which he `hadde youe bi the hond of Moyses, his seruaunt, that thei schulden do and kepe alle the heestis of `oure Lord God, and hise domes, and hise cerymonyes; and that we schulden not yyue
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 oure douytris to the puple of the lond, and that we schulden not take her douytris to oure sones.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 Also the puplis of the lond, `that bryngen in thingis set to sale, and alle thingis to vss, bi the dai of sabat, for to sille, we schulen not take of hem in the sabat, and in a dai halewid; and we schulen leeue the seuenthe yeer, and the axynge of al hond.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 And we schulen ordeyne comaundementis `on vs, that we yyue the thridde part of a sicle `bi the yeer to the werk of `oure Lord God,
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 to the looues of settyngforth, and to the euerlastynge sacrifice, `and in to brent sacrifice euerlastynge, in sabatis, in calendis, `that is, bigynnyngis of monethis, in solempnytees, in halewid daies, and for synne, that `me preie for Israel, and in to al the vss of the hows of oure God.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 `Therfor we senten `lottis on the offryng of trees, bitwixe prestis and dekenes and the puple, that tho schulden be brouyt in to the hows of oure God, bi the housis of oure fadris bi tymes, fro the tymes of a yeer `til to a yeer, that `tho schulden brenne on the auter of `oure Lord God, as it is writun in the lawe of Moyses;
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 and that we bringe the firste gendrid thingis of oure lond, and the firste fruytis of al fruyt of ech tree, fro yeer in to yeer,
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 in to the hows of the Lord, and the firste gendrid thingis of oure sones, and of oure beestis, as it is writun in the lawe, and the firste gendrid thingis of oure oxis, and of oure scheep, that tho be offrid in the hows of oure God, to prestis that mynystren in the hows of oure God;
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 and we schulen brynge the firste fruytis of oure metis, and of oure moiste sacrifices, and the applis of ech tre, and of vendage, and of oile, to `prestis, at the treserie of the Lord, and the tenthe part of oure lond to dekenes; thilke dekenes schulen take tithis of alle the citees of oure werkis.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 Sotheli a prest, the sone of Aaron, schal be with the dekenes in the tithis of dekenes; and the dekenes schulen offre the tenthe part of her tithe in the hows of oure God, `at the tresorie, in the hows of tresour.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 For the sones of Israel and the sones of Leuy schulen brynge the firste fruytis of wheete, of wiyn, and of oile; and halewid vessels schulen be there, and prestis, and syngeris, and porteris, and mynystris; and we schulen not forsake the hows of `oure God.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemiah 10 >