< Matthew 7 >
1 Nile ye deme, `that ye be not demed; for in what doom ye demen,
Na nha ndio na, u bana nhayi na. Ikpie wa bi nha bari, nikii ba nhayi me.
2 ye schulen be demed, and in what mesure ye meten, it schal be meten ayen to you.
Kongo wa bi tsra niwua, nikii ba bantsra yiwu.
3 But what seest thou a litil mote in the iye of thi brother, and seest not a beem in thin owne iye?
U tie he ndi ni ya mbwu' wa a he ni shishi vayi me a di na toh gbolo kunkron u mi shishi me na?
4 Or hou seist thou to thi brothir, Brothir, suffre I schal do out a mote fro thin iye, and lo! a beem is in thin owne iye?
Ka u tie ni he rli di hla vayi me, ndu mi cu imbwu u mi shishi me, u gbolo kunkron he ni mi shishi me?
5 Ipocrite, `do thou out first the beem of thin iye, and thanne thou schalt se to do out the mote of the iye of thi brothir.
U meme ndi. Cu gbolo wa ahe shishi me guci rli ndi ndu shishi me krjirji me wa u toh cu mbwu u shishi vayi me a.
6 Nile ye yyue hooli thing to houndis, nethir caste ye youre margaritis bifore swyne, lest perauenture thei defoulen hem with her feet, and the houndis be turned, and al to-tere you.
Na nno yawhu ikpie wa tsratsra na. Na nno lede ikpie didi ma na. Ba' canwu ni za nda la ye tanyi
7 Axe ye, and it schal be youun to you; seke ye, and ye schulen fynde; knocke ye, and it schal be openyd to you.
Bre, u ba nno yi. Waa' u bi fe. Wru nkon, u ba bwuu yiwu.
8 For ech that axith, takith; and he that sekith, fyndith; and it schal be openyd to hym, that knockith.
E iwa a bre, ani kpa, u wa a waa' ani fe, u wa a wru nkon a ba bwuu ni wu.
9 What man of you is, that if his sone axe hym breed, whethir he wole take hym a stoon?
Ka ahi nha mbi wa vren ma ni mye bredi wa ka nno tita?
10 Or if he axe fische, whether he wole take hym an edder?
Ka a mye Lambe wa kanno iwan?
11 Therfor if ye, whanne ye ben yuele men, kunnen yyue good yiftis to youre sones, hou myche more youre fadir that is in heuenes schal yyue good thingis to men that axen hym?
To, biyi bi meme dri me bi toh nno mrli mbi ikpie ndindi u bi yah itie mbi u shulu na nno ikpie ndindi ma ni bi wa ba mye bi zan na?
12 Therfor alle thingis, what euere thingis ye wolen that men do to you, do ye to hem, for this is the lawe and the prophetis.
Tomba, ikpie wa bi yo suron ndu ndi tie yiwu a, bika tie bawu game, ahe tu nkon wa anabawa ba hlaa.
13 Entre ye bi the streyt yate; for the yate that ledith to perdicioun is large, and the weie is broode, and there ben many that entren bi it.
Ri'zu nkontra wa a wiere me a. Nkontra wa a bwua ni nji ndi hi wu, inkon ki na tie yah zuna' bi rizu kima ba gbugbuwu.
14 Hou streit is the yate, and narwy the weye, that ledith to lijf, and ther ben fewe that fynden it.
Inkon wahi wiere me'a ni nji ndi hi nno vrli, a nkon u yah ma, bi wa ba fewu a ba fyime yi.
15 Be ye war of fals prophetis, that comen to you in clothingis of scheep, but withynneforth thei ben as wolues of raueyn;
Con ni anabawa bi ce' wa ba ye ni yi ni ntan t'ma u'ni nkponji ba hi wuon.
16 of her fruytis ye schulen knowe hem. Whether men gaderen grapis of thornes, or figus of breris?
Bi'toh ba ni bii'klo' mba. Indi ba kyen klo ncu ni nci ncon, ka klo bua ni nci nt'me?
17 So euery good tre makith good fruytis; but an yuel tre makith yuel fruytis.
Ahi to kii u kukron ndindi ma ba klo ndindi ma, na wa meme kukron ni klo meme a.
18 A good tre may not make yuel fruytis, nethir an yuel tre make good fruytis.
Kukron ndindi ma niti bre klo meme, u kukron meme na klo ndindi na.
19 Euery tre that makith not good fruyt, schal be kyt doun, and schal be cast in to the fier.
Kukron wa ana klo bii ns, ba tsenwu sru ni lu.
20 Therfor of her fruytis ye schulen knowe hem.
Ni tu ki, ba'toh ba ni bii' klo mba.
21 Not ech man that seith to me, Lord, Lord, schal entre in to the kyngdom of heuenes; but he that doith the wille of my fadir that is in heuenes, he schal entre in to the kyngdoom of heuenes.
Ana bi wa ba yome, 'Baci Baci', mba ba rii ni shulu na, ahi wa ani tie kpie wa tiemu ni shulu a y'mme niwu.
22 Many schulen seie to me in that dai, Lord, Lord, whether we han not prophesied in thi name, and han caste out feendis in thi name, and han doon many vertues in thi name?
Ni vi kima, indi gbugbuwu baye nda hla nimu, Baci, Baci, ana ni ndeme mba ki hla tre wa ba tie niko shishi na, ndi zu brji meme rju ni kpa ndi ni nde me, u kina tie gbugbu ndu bi rligra ma ni nde me na?
23 And thanne Y schal knouleche to hem, That Y knewe you neuere; departe awei fro me, ye that worchen wickidnesse.
U mi hla ni bawu! Kadi nkonmu, biyi bi tie meme ndu!
24 Therfor ech man that herith these my wordis, and doith hem, schal be maad lijk to a wise man, that hath bildid his hous on a stoon.
Nakii, indi wa ani wo tre mu nda ni tie ndu ni tie ndu ni wua, ani he na indi u wiere wa a mme koh ma ni tu tita.
25 And reyn felde doun, and flodis camen, and wyndis blewen, and russchiden `in to that hous; and it felde not doun, for it was foundun on a stoon.
U kpaca, lu ye u kiekle ngwugwu ye wru koh'a, u koh'a na joku na ni wa ba mme wu ni tu tita
26 And euery man that herith these my wordis, and doith hem not, is lijk to a fool, that hath bildid his hous on grauel.
U iwa ani wo tre muyi nda na tie wu na ahe na ruru ndi wa a mme koh ma titu nhanhimu'a.
27 And reyn cam doun, and floodis camen, and wyndis blewen, and thei hurliden ayen that hous; and it felde doun, and the fallyng doun therof was greet.
Kpaca lu a ye u kiekle ngwugwu ye nda wru koh'a. U wa azi hlega kpukpru me”.
28 And it was doon, whanne Jhesus hadde endid these wordis, the puple wondride on his techyng;
Wa yesu a tre kle'a u gbugbu ndi mba baka tie sisri ni bii tsroma,
29 for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as the scribis `of hem, and the Farisees.
ni wa a tsro mba ni ngbengle wa ana bii wa bi nha ba tie'a na.