< Matthew 28 >

1 But in the euentid of the sabat, that bigynneth to schyne in the firste dai of the woke, Marie Mawdelene cam, and another Marie, to se the sepulcre.
IN the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
2 And lo! ther was maad a greet ertheschakyng; for the aungel of the Lord cam doun fro heuene, and neiyede, and turnede awei the stoon, and sat theron.
And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 And his lokyng was as leit, and hise clothis as snowe;
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 and for drede of hym the keperis weren afeerd, and thei weren maad as deede men.
And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
5 But the aungel answeride, and seide to the wymmen, Nyle ye drede, for Y woot that ye seken Jhesu, that was crucified;
And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 he is not here, for he is risun, as he seide; come ye, and se ye the place, where the Lord was leid.
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 And go ye soone, and seie ye to his disciplis, that he is risun. And lo! he schal go bifore you in to Galilee; there ye schulen se hym.
And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 Lo! Y haue biforseid to you. And thei wenten out soone fro the biriels, with drede and greet ioye, rennynge to telle to hise disciplis.
And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
9 And lo! Jhesus mette hem, and seide, Heile ye. And thei neiyeden, and heelden his feet, and worschipiden him.
And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
10 Thanne Jhesus seide to hem, Nyle ye drede; go ye, `telle ye to my britheren, that thei go in to Galile; there thei schulen se me.
Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 And whanne thei weren goon, lo! summe of the keperis camen in to the citee, and telden to the princis of prestis alle thingis that weren doon.
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
12 And whanne thei weren gaderid togidere with the elder men, and hadden take her counseil, thei yauen to the kniytis miche monei, and seiden, Seie ye,
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
13 that hise disciplis camen bi nyyt, and han stolen hym, while ye slepten.
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
14 And if this be herd of the iustice, we schulen counseile hym, and make you sikir.
And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
15 And whanne the monei was takun, thei diden, as thei weren tauyt. And this word is pupplischid among the Jewis, til in to this day.
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 And the enleuen disciplis wenten in to Galilee, in to an hille, where Jhesus hadde ordeyned to hem.
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
17 And thei sayn hym, and worschipiden; but summe of hem doutiden.
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
18 And Jhesus cam nyy, and spak to hem, and seide, Al power in heuene and in erthe is youun to me.
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
19 Therfor go ye, and teche alle folkis, baptisynge hem in the name of the Fadir, and of the Sone, and of the Hooli Goost;
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
20 techynge hem to kepe alle thingis, what euer thingis Y haue comaundid to you; and lo! Y am with you in alle daies, in to the ende of the world. (aiōn g165)
Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen. (aiōn g165)

< Matthew 28 >